Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Investment promotion and proactive support means could also play a role in this regard. В этой связи свою роль также могли бы сыграть средства поощрения инвестиций и их активной поддержки.
Norway strongly condemns the use of violence as a means to end the political conflict in the Middle East. Норвегия решительно осуждает применение насилия как средства прекращения политического конфликта на Ближнем Востоке.
It also considered as accomplices, those who provide money or means for such offences. Сообщниками считаются также лица, которые предоставляют деньги или средства для совершения подобных правонарушений.
All means of transportation, materials and properties, which are used during such offences, shall be confiscated as State's property. Все средства транспорта, материалы и имущество, используемые в ходе совершения подобных правонарушений, конфискуются в пользу государства.
The Department of Peacekeeping Operations supports individual countries in attaining and maintaining peace as a means for sustainable development and meeting NEPAD objectives. Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций поддерживает отдельные страны в достижении и поддержании мира в качестве средства устойчивого развития и выполнения задач НЕПАД.
It was clear that both of the means needed to be better known and made accessible to staff at large. Несомненно, что оба эти средства необходимо шире пропагандировать и сделать более доступными для всех сотрудников.
The focus must be - can only be - on the complete de-legitimization of terrorism as a means to achieve political ends. Упор должен быть и может быть сделан только на полном объявлении вне закона терроризма как средства достижения политических целей.
In many cases, these new laws have provided the State with the means to crack down on anyone critical of governmental action. Во многих случаях эти новые законы предоставили в распоряжение государства средства, позволяющие применять суровые меры в отношении любого лица, которое критикует действия правительства.
Authorities in particular ministries have abused their power to issue warnings as a means of intimidating and threatening human rights NGOs. Власти в соответствующих министерствах превышали их полномочия, направляя предупреждения в качестве средства запугивания правозащитных НПО и угрозы в их адрес.
Officers were also required to use the least rigorous means available. Служащие полиции должны также применять наименее жесткие имеющиеся средства.
It is essential to develop HIV-related vaccines as a means of eventually bringing HIV/AIDS under control. Необходимо разработать вакцину от ВИЧ в качестве средства потенциального осуществления контроля за ВИЧ/ СПИДом.
There must be an efficient and effective means to ensure proper performance and accountability for poor results. Должны существовать эффективные и действенные средства обеспечения надлежащего соблюдения и ответственности за неудовлетворительные результаты.
The Committee has consistently supported the concept of increased mobility as a means to develop a more flexible and multi-skilled workforce. Комитет неизменно поддерживал концепцию расширения мобильности в качестве средства создания более гибкой рабочей силы разносторонней квалификации.
UNOPS has adopted labour-intensive methods as a means of generating emergency employment opportunities for targeted vulnerable groups. ЮНОПС применяет трудоемкие методы в качестве средства обеспечения возможностей чрезвычайного трудоустройства для адресных уязвимых групп.
As a means to that end, the resolution then establishes an enhanced, strengthened inspection regime. В качестве средства достижения этой цели резолюцией устанавливается усиленный, укрепленный режим инспекций.
Adopt evaluation as a method of accountability and a means to learn and to improve a possible next phase of activities. Принять оценку в качестве метода отчетности и средства обучения и улучшения возможного следующего этапа мероприятий.
UNAMA has been assisting with programme production and capacity-building as a means to supplement the efforts of other organizations. МООНСА оказывала содействие в подготовке программ и укреплении потенциала в качестве средства, позволяющего дополнить усилия других организаций.
OECD adopts another approach, focusing on other actors apart from flag States as a means to eliminate sub-standard shipping. ОЭСР исходит из иного подхода, уделяя главное внимание не государствам флага, а другим действующим лицам в качестве средства искоренить эксплуатацию неполноценных судов.
Ways and means should be explored to make this dialogue more productive and ensure a fuller engagement of trade stakeholders. Необходимо изучить пути и средства, обеспечивающие более продуктивное проведение этого диалога и более активное участие торговых субъектов.
The security agreement should be in written form, which should include modern means of communications. Соглашение об обеспечении должно быть заключено в письменной форме, которая должна включать современные средства связи.
New legislation should include the introduction of restraining orders as a means of protecting women and children from violent family members. Новое законодательство должно предусматривать издание запретительных постановлений в качестве средства защиты женщин и детей от членов семьи, допускающих насильственные действия.
The General Assembly continues to explore ways and means for improving the work of its Second and Third Committees. Генеральная Ассамблея продолжает изучать пути и средства совершенствования работы Второго и Третьего комитетов.
Initiatives will be encouraged to use sport as a means of promoting intercultural, post-conflict and peace-building dialogues. Будут поощряться инициативы по использованию спорта как средства содействия межкультурному, постконфликтному диалогу и диалогу в области миростроительства.
The embargo cannot be applied as way and means to have unilateral political gains. З. Эмбарго нельзя применять в качестве пути и средства достижения односторонних политических целей.
The impact has been particularly severe in special education, which by its nature requires specialized means. Особенно сильные последствия ощущаются в сфере специального образования, для которого в силу его характера требуются специальные средства.