| In the same vein, Singapore subscribes to pacific means of settling international disputes. | В том же духе Сингапур всячески поддерживает мирные средства урегулирования международных споров. |
| New forms of armed conflict and new means and methods of warfare make it increasingly difficult to ensure respect for these rules. | Новые формы вооруженного конфликта и новые средства и методы войны все более затрудняют соблюдение этих правил. |
| Peaceful nuclear technology is an option for those countries that are seeking various advanced ways and means to promote their development. | Мирная ядерная технология является вариантом для тех стран, которые ищут различные современные пути и средства содействия своему развитию. |
| The most important question, especially for poorer and marginalized countries, was how they might use such means to their greatest advantage. | Наиболее важный вопрос, особенно для более бедных и маргинализированных стран, заключается в том, как можно использовать такие средства с максимальной выгодой для себя. |
| Corruption constituted an ethical problem that was inherent in the principles of capitalism and individualism, according to which the profit-making end justified the means. | Коррупция представляет собой этическую проблему, характерную для принципов капитализма и индивидуализма, согласно которым цель получения прибыли оправдывает средства. |
| The authorities also exploit and manipulate the population through other ways and means. | Власти также эксплуатируют население и манипулируют им, используя другие пути и средства. |
| (b) System approval marking is a burdensome process, duplicating other modern identification means. | Ь) Нанесение знаков официального утверждения систем представляет собой трудоемкий процесс, дублирующий другие современные средства идентификации. |
| Generally speaking, implementation of SRAPs and the RAP of Asia has been slow, despite existing frameworks that provide the means for cooperation. | В целом, осуществление СРПД и РПД Азии идет медленно, несмотря на существующую базу, обеспечивающую средства для сотрудничества. |
| "Service brake system" means a brake system which is used for slowing the vehicle when in motion. | 2.20 "Система рабочего тормоза" означает тормозную систему, которая используется для замедления движущегося транспортного средства. |
| People purchasing new vehicles in countries allowing motorcycles certified in different jurisdictions are faced with different tell-tales and means of identifying controls. | Людям, приобретающим новые транспортные средства в странах, допускающих на своей территории мотоциклы, сертифицированные в рамках различных юрисдикционных систем, приходится приспосабливаться к иным сигнальным устройствам и средствам обозначения органов управления. |
| Numerous and often innovative means have been used for diagnosis, information, dissemination and training. | Были использованы многочисленные и зачастую новаторские средства анализа, составления и распространения информации и подготовки кадров. |
| The Director-General should explore ways and means of enhancing UNIDO's relationship with African and other regional organizations. | Генеральному дирек-тору следует изучить пути и средства укрепления отношений ЮНИДО с африканскими и другими региональными организациями. |
| Efforts at regional integration need to be intensified as a means of expanding trade opportunities and increasing the continent's leverage in world trade negotiations. | Необходимо активизировать усилия в направлении региональной интеграции в качестве средства расширения торговых возможностей и укрепления позиций континента на мировых торговых переговорах. |
| The importance of assessment missions as a means to analyse the real needs of requesting States was highlighted. | Было подчеркнуто значение миссий по оценке как средства для анализа реальных потребностей запрашивающих помощь государств. |
| They should include means for improving the mobilization of domestic resources and increasing employment opportunities. | Эти стратегии должны предусматривать средства улучшения мобилизации внутренних ресурсов и расширения возможностей трудоустройства. |
| It is important that these agencies be given the means to control the situation through appropriate action at the regional level. | Важно предоставить этим учреждениям средства, позволяющие им контролировать ситуацию путем принятия надлежащих мер на региональном уровне. |
| To redress these disparities, WFP strives towards equality and the empowerment of women as effective means of combating hunger and eradicating poverty. | Для устранения такого неравенства ВПП стремится обеспечить равенство и расширить права и возможности женщин в качестве эффективного средства борьбы с голодом и ликвидации нищеты. |
| Traditional means of dispute settlement had been eroded. | Традиционные средства урегулирования споров были утрачены. |
| Countries are turning increasingly to self-employment support as a means of addressing youth unemployment. | Страны все активнее прибегают к содействию индивидуальной трудовой деятельности в качестве средства решения проблемы безработицы среди молодежи. |
| The Bureau considered means to reach the objectives of the third HLM decided on by the Steering Committee. | Бюро рассмотрело средства осуществления целей третьего СВУ, определенных решениями Руководящего комитета. |
| The RIF considered that improved governance, finance, as well as capacity, technology and education were all essential means of implementation. | РФО отметил, что более эффективное руководство, финансы, а также потенциал, технология и образование - все эти элементы представляют собой важнейшие средства осуществления. |
| These measures shall only be resorted to after exhaustion of all possible means of convincing the state to fulfil its obligations. | К этим мерам следует прибегать только после того, как будут исчерпаны все возможные средства убеждения государства в необходимости выполнения его обязательств. |
| Such activities improve young people's resistance to different extremist movements using violent means and support them in building a new Finnish identity. | Такие мероприятия делают молодых людей более невосприимчивыми к различным экстремистским движениям, использующим средства насилия, и помогают им формировать новую финскую самобытность. |
| South-South cooperation between countries and regions must also be given increased attention as an effective and cost-efficient means of capacity-building. | Следует также уделять повышенное внимание сотрудничеству между странами и регионами по линии Юг-Юг в качестве эффективного и рентабельного средства создания потенциала. |
| He is also concerned that the Government may be opportunistically using the border agreement as a means of silencing critical voices. | Он также обеспокоен тем, что правительство может оппортунистически использовать соглашение о границе в качестве средства давления, с тем чтобы заставить замолчать своих критиков. |