Imposed responsibilities must be accompanied by adequate financial means. |
Для выполнения возложенных обязанностей необходимо выделять надлежащие финансовые средства. |
Switzerland has recognized that enhancing the equality of women and men is a means of reducing poverty and promoting sustainable development. |
Швейцария признала необходимость обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в качестве средства сокращения масштабов нищеты и поощрения устойчивого развития. |
The report also highlighted the importance of ensuring the professional and personal well-being of staff members as a means of bolstering staff morale and productivity. |
В докладе также подчеркивается необходимость обеспечения профессионального и личного благополучия сотрудников как средства улучшения их морального состояния и повышения работоспособности. |
Problems must be carefully assessed and possible means of addressing them must be thoroughly analysed; that approach also applied to deficiencies in the oversight function. |
Необходимо проводить тщательную оценку проблем и внимательно анализировать возможные средства для их решения; этот подход применим также и к проблемам, отмечаемым в контексте деятельности по надзору. |
Support was expressed for the present draft principle, noting that it was an essential means of minimizing transboundary damage. |
Этот проект принципа был поддержан, и отмечалось, что он предусматривает существенно важные средства для сведения к минимуму трансграничного ущерба. |
The right of the couple to obtain information, instruction and the means required to exercise that right is also emphasized. |
Особое внимание уделяется и праву семейной пары получать информацию, рекомендации и средства, необходимые для осуществления этого права. |
However, access to the Internet is not yet guaranteed to everyone in the region and other means for effectively spreading the information are necessary. |
Однако доступ в Интернет пока еще гарантирован не всем в регионе и потребуются другие средства для эффективного распространения информации. |
Turkmenistan has affirmed the right of private ownership of the means of production, land and other material and intellectual assets. |
Туркменистан утвердил право частной собственности на средства производства, землю, иные материальные и интеллектуальные ценности. |
1.11. "Reference point" means a point depending on the design and category of the vehicle. 1.11.1. |
1.11 "исходная точка" означает точку, определяемую в зависимости от конструкции и категории транспортного средства. |
The Committee noted the measures indicated by Spain as a means of controlling its VOC emissions in different sectors. |
Комитет принял к сведению меры, которые были указаны Испанией в качестве средства для ограничения ее выбросов ЛОС в различных секторах. |
Sport activities are also used as means to promote a sense of collective identity. |
Спортивные мероприятия также используются в качестве средства развития чувства коллективного самосознания. |
The Unit endeavours to find the necessary ways and means of resolving them. |
Управление же стремится изыскать необходимые способы или средства для их решения. |
Nonetheless, home country regulation could provide an effective means of protecting human rights in situations where accountability gaps exist. |
В то же время национальное законодательство может обеспечить эффективные средства защиты прав человека в таких ситуациях, когда имеются пробелы в области отчетности. |
Some participants highlighted the importance of promoting the right to education as a means though which other rights could be realized. |
Ряд участников отметили важность обеспечения права на образование как средства реализации других прав. |
This will consider the advantages of pipelines as important means for transporting a variety of hazardous substances. |
В рамках этой темы будут рассмотрены преимущества трубопроводов как важного средства для транспортировки самых различных опасных веществ. |
In accordance with the customary law, marriage is used as a means to structure reproduction and land possession. |
В соответствии с традиционными законами брак рассматривается в качестве средства регулирования воспроизводства и землевладения. |
Both Costa Rica and Nicaragua have accepted the Court as a means of ensuring peaceful coexistence and mutual respect between their people . |
Как Коста-Рика, так и Никарагуа признают Суд в качестве средства обеспечения мирного сосуществования и взаимного уважения между государствами». |
The complainant maintains that there were no available and effective means of challenging the granting of a pardon. |
Заявитель сообщает о том, что у него отсутствовали какие-либо доступные и эффективные средства противодействия помилованию. |
The Committee recommends that the State party reconsider this age requirement and explore alternative means of preventing forced or sham marriages. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть этот возрастной ценз и изучить альтернативные средства предотвращения принудительных или фиктивных браков. |
Additional assistance should be given to women's organizations and associations so that they can be provided with effective and modern means of communication. |
Дополнительную помощь следует оказать женским организациям и ассоциациям, с тем чтобы они имели эффективные и современные средства коммуникации. |
In particular, such means as giving incremental yearly increases or redressing the margin imbalances at individual grades could be explored. |
В частности, можно было бы изучить такие средства, как представление ежегодных надбавок или устранение диспропорций в разнице в отдельных должностных классах. |
What was needed now was a strategic approach to prepare developing countries' entry into global markets and a means to check on progress. |
Теперь необходимо разработать стратегический подход для подготовки развивающихся стран к выходу на глобальные рынки в качестве средства обеспечения прогресса. |
Information technology and electronic means of communication are also now widely available and used in all regional and subregional offices. |
Сейчас во всех региональных и субрегиональных отделениях имеются и широко используются информационные технологии и электронные средства связи. |
We just need to effectively put those means to good use. |
Нам нужно лишь эффективно и рационально использовать эти средства. |
Education creates dreams for our youth and provides the means to achieve them. |
Образование позволяет молодежи мечтать и предоставляет средства для воплощения мечты в жизнь. |