Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Her delegation noted that the means of financing had not specifically been recommended by the Advisory Committee but was a proposal from the Secretary-General. Ее делегация отмечает, что средства финансирования не были конкретно рекомендованы Консультативным комитетом, а были предложены Генеральным секретарем.
UNDCP completed a programme of assistance to provide local authorities with the means of sustaining and improving their capacity to detect and eradicate illicit crops. ЮНДКП завершила осуществление программы оказания помощи, призванной предоставить местным органам средства для сохранения и укрепления их потенциала по обнаружению и ликвидации незаконных посевов.
In that regard, the Commission should explore ways and means of enhancing the participatory partnership between itself, the international community and UNDCP. В этой связи Комиссии следует изучить пути и средства расширения совместной деятельности в рамках партнерских отношений между самой Комиссией, международным сообществом и ЮНДКП.
With a view to developing a common policy for bilateral and multilateral donors, UNDCP will give more attention to advocating alternative development as a means of reducing the cultivation of illicit crops. В целях разработки общей политики для двусторонних и многосторонних доноров ЮНДКП будет уделять больше внимания пропагандированию программ альтернативного развития как средства сокращения масштабов выращивания незаконных культур.
Ratification by the major Powers will be a big boost to this historic disarmament and non-proliferation treaty, which totally prohibits chemical weapons including the means of their delivery. Ратификация ведущими державами послужит в качестве крупного импульса для этого исторического разоруженческого и нераспространенческого договора, который полностью запрещает химическое оружие, включая средства его доставки.
In order to meet its legitimate territorial defence requirements, China cannot but reserve its legitimate right to use APLs on its own territories before alternative means are found and defensive capabilities established. В целях удовлетворения своих законных потребностей в области территориальной обороны Китай не может не оставить за собой законное право на применение ППНМ на своей собственной территории до тех пор, пока не будут изысканы альтернативные средства и созданы оборонительные потенциалы.
We do not intend to wait for the emergence of a fourth world whose means and resources we can exploit to become developed. Мы не намерены дожидаться возникновения четвертого мира, средства и ресурсы которого мы можем использовать для того, чтобы стать развитыми странами.
The Programme of Action identified full employment, coupled with appropriate rewards, as an effective means of combating poverty and promoting social integration. В Программе действий в качестве эффективного средства борьбы с нищетой и содействия социальной интеграции была выделена полная занятость вместе с надлежащей оплатой труда.
We also appeal to all Member States to seek ways and means in the realm of their domestic jurisdiction of assisting the Tribunal in every way possible. Мы также призываем все государства-члены изыскивать пути и средства в рамках национальной юрисдикции, с тем чтобы оказывать всяческую помощь Трибуналу.
This comes at a time when we are still grappling with the poverty issue and means of resolving it. И это происходит в то время, когда мы все еще пытаемся преодолеть проблему нищеты и отыскать средства для ее решения.
Let us provide the United Nations with the means to fully play its role in the next century. Давайте предоставим Организации Объединенных Наций средства, чтобы она в будущем веке смогла в полной мере выполнять свою роль.
In this respect, we commend the Agency for its elaborate programme aimed at promoting regional cooperative activities as a means of accelerating nuclear technology transfer. В этой связи мы воздаем должное Агентству за его тщательно разработанную программу, направленную на содействие региональной совместной деятельности как средства ускорения передачи ядерной технологии.
This cannot be done overnight; thus, special arrangements must remain to allow us the opportunity to find means for accommodation and replacement. Сделать это в одночасье невозможно; поэтому необходимо сохранить особые договоренности и дать нам возможность найти средства для того, чтобы приспособиться и обеспечить замену.
In short, it will be important for the international community to find the means to bring the Compliance Agreement into force. Иными словами, международному сообществу необходимо изыскать средства, с помощью которых можно было бы обеспечить вступление в силу Соглашения по выполнению.
The challenge for the international community is to devise means to contain the spread of such weapons, especially to areas in conflict. Перед международным сообществом стоит сложная задача - найти пути и средства, позволяющие сдержать распространение такого оружия, особенно его поступление в охваченные конфликтом районы.
The Secretary-General now urges Member States to agree on arrangements and provide the means that would enable the United Nations to mount and deploy peacekeeping operations rapidly. Сейчас Генеральный секретарь обращается к государствам-членам с настоятельным призывом договориться об условиях заключения соглашений и предоставить средства, которые позволили бы Организации Объединенных Наций оперативно организовывать и развертывать операции по поддержанию мира.
The Government of Guatemala, the URNG and the United Nations have again demonstrated to the world the effectiveness of dialogue and negotiation as the best means of resolving differences. Правительство Гватемалы, НРЕГ и Организация Объединенных Наций вновь продемонстрировали миру эффективность диалога и переговоров как наилучшего средства урегулирования разногласий.
The European Union invites all States to adopt responsible policies for transfers of sensitive materials and to establish effective systems of export controls as a means to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Европейский союз призывает все государства проводить ответственную политику в отношении передачи материалов стратегического значения и учредить эффективные системы контроля за экспортом в качестве средства предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
This code of conduct should include a mutual agreement rejecting violence as a means for achieving political goals and encouraging a framework of direct negotiations. Этот кодекс поведения должен включать взаимное согласие в отношении отказа от насилия в качестве средства достижения политических целей и поощрения прямых переговоров.
We support a comprehensive global treaty that will encourage States to give up the option of anti-personnel mines as a means of defence. Мы выступаем за всеобъемлющий глобальный договор, который призывал бы государства отказаться от альтернативы использования противопехотных мин в качестве средства обороны.
In this regard, my Government supports the promotion of confidence-building measures as a means of easing tensions and furthering disarmament and nuclear non-proliferation at the regional and subregional levels. В этой связи правительство моей страны поддерживает расширение мер укрепления доверия как средства ослабления напряженности и содействия разоружению и ядерному нераспространению на региональном и субрегиональном уровнях.
At the same time, the procedures and technical means of verification should be adequate to enable detection of undeclared facilities producing fissile materials for prohibited purposes. В то же время процедуры и технические средства контроля должны быть адекватными для обнаружения необъявленных объектов, занимающихся производством расщепляющихся материалов для запрещенных целей.
Support was also required for the promotion of regional and sub-regional cooperation as a practical means of enlarging markets and establishing multinational projects. Кроме того, следует поддерживать процесс развития регионального и субрегионального сотрудничества, рассматривая его в качестве практического средства расширения рынков и разработки международных проектов.
The Agenda for Development also should establish the means for the implementation of the main decisions reached at the recent major United Nations conferences. Повестка дня для развития призвана также обеспечить средства для осуществления основных решений, достигнутых на проведенных в последнее время крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
Functional cooperation thus provides the ideal means of achieving social development through our interactions with our friends and neighbours in the areas mentioned earlier. Функциональное сотрудничество обеспечивает, таким образом, идеальные средства для достижения социального развития на основе взаимодействия с нашими друзьями и соседями в вышеупомянутых областях.