Английский - русский
Перевод слова Man
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Man - Человек"

Примеры: Man - Человек
Not a coward, but a man of action, a great man in a hard world. Не трус, но человек действия, великий человек в суровом мире.
This man... this man is relying on us to do the right thing. Этот человек... этот человек ждет от нас правильных поступков.
That man, our tenant, Petar Markov Jakovljevic, that tenant with three names is a mean and dangerous man. Этот человек, Петар Марков Яковлевич, наш постоялец с тремя именами нехороший и опасный человек.
Same man who set the dynamite, same man who started the fires. Тот же человек, который установил динамит, тот же, кто разжег пожар.
A good man might even inspire one's patriotic instincts, but a good man would never allow himself to be put under obligation to anyone willing to write a big check. Он даже может сподвигнуть на патриотизм, но хороший человек никогда не позволит себе быть обязанным желанию кого-либо выписать крупный чек.
I mean, what kind of adult man challenges another adult man to a fight? Я имею в виду, что взрослый человек бросает вызов другому взрослому человеку дратся?
Double L, man - Lucious Lyon, the man, the myth, the legend right here. Двойной Эл, мужик - Люциус Лайон: человек, миф, легенда.
That man wants to dangle my family before Los Pepes and use my children as bait, and you, who call yourself a man of principle, do nothing about it. Этот человек хочет поболтать моей семьей перед носом Лос Пепес, использовать моих детей в качестве наживки, а вы, называете себя человеком принципов, но ничего не делаете.
Mr Capel, you must have found Mr Quinn a good man, a capable man, otherwise you would not have employed him. М-р Кэпел, вы решили, что м-р Куинн - хороший человек, способный, иначе, вы бы его не наняли.
A man who sees through everything is exactly the man who doesn't notice when there's nothing to see through. Человек, который видит насквозь, не в состоянии заметить того чего на самом деле нет.
I'm a man who remembers a man who did me a favor. Я человек, который помнит, кто помог ему.
The big man, the man with the plan, Detective All-That! Большой человек, парень с планом, детектив Всё-Такое!
At least one man was severely beaten with an automatic weapon and a man with a broken leg was made to walk without assistance. По крайней мере, один человек был жестоко избит автоматическим оружием, а другого человека со сломанной ногой заставили идти пешком без посторонней помощи.
This we know, the Earth does not belong to man; man belongs to the Earth. Мы знаем, что не Земля принадлежит человеку, а человек принадлежит Земле.
We're trying to figure out if this man here is the same one as this man here. Мы пытаемся выяснить, тот ли это человек, который на острове.
They wanted the man who can get the man that nobody can get. Им нужен был человек, который бы смог поймать того, кого невозможно поймать.
And since nature has established some kind of affinity between us, and the same definition encompasses all humankind, we are to consider it vile if man threatens man. И уж если природа создала своего рода близость между нами, а то же определение относится ко всему человечеству, то надо считать подлым, когда человек угрожает человеку .
that man agrees to help his fellow man everywhere in the world. Человек должен согласиться помогать людям со всего света.
But the biggest danger is the man who seems to be calling the shots... his manager Paul Gill, a man so oily... Но главную опасность представляет человек, который принимает все решения, его менеджер Пол Гилл.
We will never forget the nightmare of "man who is a wolf to man" described with insight in the "state of nature" of the Leviathan of Thomas Hobbes. Мы никогда не забудем кошмара идеи "человек человеку волк", характеризуемой как "естественное состояние" Левиафана Томаса Гоббса.
At the heart of most conflicts lie situations of underdevelopment and the marginalization of whole societies or sections thereof, because a hungry man is always an angry man. В основе большинства конфликтов лежит экономическая отсталость, маргинализация целых обществ или же их слоев, потому что голодный человек - всегда обозленный человек.
Cliches like "desperate times call for desperate measures" and "a hungry man is an angry man" may sound banal, but they cannot be ignored. Клише типа "отчаянные времена требуют отчаянных мер" и "голодный человек - это злой человек", возможно, звучат банально, но их нельзя игнорировать.
No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. «Ни один человек не является отдельным островом, абсолютно самим по себе; каждый человек - это частица континента, часть целого.
In one room a man loses his wallet, and in another room, a man loses his head. В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову.
There are those that question why a man such as myself, a man who treasures his privacy, would willingly subject himself to the public eye. Есть те кто задаются вопросом, почему такой человек, как я, человек, который дорожит своей личной жизнью, добровольно поставит себя на суд публике.