We recognize the progress advances made and the practical results achieved in negotiations between the Executive Chairman of UNMOVIC and the Baghdad Government. |
Мы признаем достигнутый прогресс и практические результаты, обеспеченные в ходе переговоров между Исполнительным председателем ЮНМОВИК и багдадским правительством. |
Progress has been made in relation to some of the components of the initiative. |
Был достигнут определенный прогресс по отдельным элементам этой Инициативы. |
Advances were also made in the area of aviation safety. |
Был также достигнут прогресс в обеспечении безопасности воздушного движения. |
Important progress has been made, but there remains a huge challenge of ensuring availability of commodities. |
Был достигнут важный прогресс, но сохраняется огромная проблема, связанная с обеспечением наличия соответствующих контрацептивов. |
Substantial progress had been made in cooperation between China and UNIDO over the past two years. |
За последние два года значительный прогресс достигнут в области сотрудничества с ЮНИДО. |
Significant progress was made towards restoring peace in Liberia during the reporting period. |
В течение отчетного периода значительный прогресс был достигнут в деле восстановления мира в Либерии. |
Despite the clear progress that has been made, the assistance and the involvement of the international community continue to be essential. |
Несмотря на несомненно достигнутый прогресс помощь и вовлеченность международного сообщества по-прежнему имеют жизненно важное значение. |
We are very much pleased that the agreement has made important progress, but there are certain problems. |
Мы весьма удовлетворены тем, что в отношении соглашения достигнут важный прогресс, но существуют и определенные проблемы. |
Significant progress was made towards improving security in Liberia, with the disarmament and demobilization of an important number of ex-combatants. |
Благодаря разоружению и демобилизации большого числа бывших комбатантов был достигнут существенный прогресс в улучшении безопасности в Либерии. |
New Zealand welcomes the progress that has been made in bringing Afghanistan back into the community of nations. |
Новая Зеландия приветствует прогресс, достигнутый в деле возвращения Афганистана в сообщество наций. |
Significant progress has been made in the past five years on a number of activities related to monitoring, assessment and reporting. |
За последние пять лет был достигнут значительный прогресс в контексте ряда мероприятий в области контроля, оценки и отчетности. |
Progress has been made in areas of local government reform and restructuring of the Ministry of National Economy. |
Был достигнут прогресс в реформировании местных органов управления и реорганизации министерства национальной экономики. |
Good progress in establishing the IMS was in great part made possible by those States hosting facilities. |
Существенный прогресс в создании МСМ в значительной степени стал возможным благодаря усилиям тех государств, где размещаются такие станции. |
Substantial progress has been made in the creation of the strategic deployment stocks. |
В создании стратегических запасов для развертывания достигнут значительный прогресс. |
Significant progress had been made in identifying HIV and in developing a standard response to that problem. |
Был достигнут значительный прогресс в выявлении ВИЧ и разработке стандартного подхода к этой проблеме. |
The Advisory Committee commends the Mission for the progress it has made in lowering vacancy rates for international civilian personnel. |
Консультативный комитет выражает признательность Миссии за прогресс, достигнутый ею в снижении доли вакантных должностей международного гражданского персонала. |
As noted above, progress has been made in securing the cooperation necessary to commence phase III deployments. |
Как отмечено выше, достигнут прогресс в обеспечении сотрудничества, необходимого для начала этапа III процесса развертывания. |
Mr. Lavalle-Valdés expressed regret that relatively little progress had been made over the past year on the question of unilateral acts of States. |
Г-н Лавалье Вальдес выражает сожаление по поводу того, что за прошедший год был достигнут относительно незначительный прогресс в работе над вопросом об односторонних актах государств. |
Important progress was made in the formulation of legal instruments dealing with issues of major international concern. |
Значительный прогресс достигнут в разработке правовых документов по вопросам, представляющим основной международный интерес. |
Further progress has been made in the reforms of principal ministries but it is not enough progress after two years. |
Достигнут дальнейший - однако после двух лет недостаточный - прогресс в реформе главных министерств. |
Notwithstanding the progress that has been made, there continue to be serious gaps in integrating gender concerns into the humanitarian response. |
Несмотря на достигнутый прогресс, в области учета гендерных аспектов в деятельности по оказанию гуманитарной помощи сохраняются серьезные проблемы. |
Progress has been made in preventing and repressing the funding of all types of international terrorism and collaboration with it. |
Достигнут прогресс в предотвращении и подавлении финансирования любого международного терроризма и сотрудничества с ним. |
8.6 Important progress was made in the formulation and adoption of legal instruments dealing with issues of major international concern. |
8.6 Достигнут важный прогресс в разработке и принятии правовых документов в целях решения важных международных проблем. |
Progress has also been made on shared or common services. |
Достигнут также прогресс в вопросе совместного или общего использования различных служб. |
Progress has been made in mainstreaming gender perspectives in operational activities, including through capacity-building efforts, albeit with continuing constraints. |
В деле обеспечения учета гендерных перспектив в контексте оперативной деятельности в целях развития достигнут определенный прогресс, в том числе в результате усилий по наращиванию потенциала, хотя в этой области продолжают существовать ограничения. |