Document A/48/345, which analysed the international debt situation, showed that progress had been made in analysing the decisions taken by debtor countries. |
В документе А/48/345, в котором анализируется положение в области международной задолженности, на основе решений, принятых странами-должниками, показан достигнутый прогресс. |
We fully recognize the progress that has been made and we wish to underline that progress. |
Мы полностью признаем тот прогресс, который был достигнут, и мы хотели бы обратить на этот прогресс особое внимание. |
Thanks to the perseverance behind this cooperation, which is moving it towards new horizons, considerable progress has been made over the past year. |
Благодаря упорству, стоящему за этим сотрудничеством, продвигающим его к новым горизонтам, в прошлом году был достигнут значительный прогресс. |
Some progress has already been made in this respect by the Council itself, with the help of suggestions from all Members of the Organization in various forums. |
Некоторый прогресс в этой области достигнут самим Советом с помощью предложений всех членов Организации в различных форумах. |
Particular gratitude is due the Legal Counsel, Under-Secretary-General Carl-August Fleischhauer, for superbly guiding these consultations, which have made significant progress, particularly in November of this year. |
Особую благодарность я выражаю юрисконсульту, заместителю Генерального секретаря Карлу-Августу Флейшхауеру за прекрасное руководство этими консультациями, на которых был достигнут значительный прогресс, особенно в ноябре этого года. |
The restructuring, revitalization and rationalization of the structures of the organs of the United Nations and their working methods have made considerable progress. |
Сделан значительный прогресс в перестройке, оживлении и рационализации структур органов Организации Объединенных Наций и их рабочих методов. |
We believe that good progress was made at this meeting in identifying the problems that exist and areas in which fisheries cooperation between States could be improved. |
Мы считаем, что на этой встрече был достигнут значительный прогресс в определении существующих проблем и областей, в которых можно улучшить сотрудничество между государствами в сфере рыболовства. |
Real progress has also been made since 1990 within the framework of international cooperation in preventing the diversion for illicit purposes of precursor and other essential chemical products. |
С 1990 года был также достигнут реальный прогресс в рамках международного сотрудничества по предотвращению утечки прекурсоров и других важных исходных химических веществ на незаконные цели. |
Overall, considerable progress has been made in establishing a demining programme in Eastern Slavonia with significant involvement from local demining companies, both Croatian and Serbian. |
В целом был достигнут значительный прогресс в создании программы разминирования в Восточной Славонии при существенном участии местных организаций, как хорватских, так и сербских. |
Recognizing the progress that has been made so far by States in detecting illicit consignments at export or in transit, |
признавая достигнутый государствами к настоящему времени прогресс в выявлении незаконных грузов при экспортировании или транзите, |
Progress had also been made on limiting supply, and seizures of drugs at the country's borders had increased dramatically. |
Налицо также прогресс в сокращении предложения, резко возросло количество наркотиков, конфискуемых на границах страны. |
The Foreign Ministers noted that ASEAN cooperation with India in the fields of trade, investment, science and technology and tourism has made progress. |
Министры иностранных дел отметили определенный прогресс в сотрудничестве АСЕАН с Индией в области торговли, инвестиций, науки и техники и туризма. |
While significant progress has been made, the Board awaits finalization of the revised project cycle management procedures manual and will continue to monitor the situation. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в данной области, Комиссия ожидает завершения работы над пересмотренным справочником по процедурам Управления проектным циклом и будет по-прежнему следить за ситуацией. |
Other delegations took the view that little progress had been made on the topic since the inception of the work in 1955. |
ЗЗ. Другие делегации сочли, что со времени начала работы над этой темой в 1955 году достигнут совсем незначительный прогресс. |
Since 1967 up to the middle of the uprising, some progress was made in the life of the prisoners. |
Начиная с 1967 года и до самого разгара восстания в деле улучшения положения заключенных был достигнут определенный прогресс. |
The Subcommittee agreed that progress had been made in improving the working methods of the Subcommittee. |
Подкомитет согласился с тем, что в деле улучшения методов работы Подкомитета достигнут определенный прогресс. |
In the process they came to the conclusion that yes, some progress has been made, but clearly not enough. |
В ходе обзора члены Комитета пришли к выводу о том, что в действительности был достигнут определенный прогресс, однако, совершенно очевидно, недостаточный. |
Substantial advances have been made since the establishment of a new atmosphere of mutual trust between the negotiating parties in the wake of the elections a year ago. |
Существенный прогресс был достигнут со времени установления между договаривающимися сторонами новых отношений взаимного доверия после выборов, состоявшихся год назад. |
We stated during the General Assembly debate on Security Council reform that progress had indeed been made in this area but that more could and should be done. |
В ходе прений в Генеральной Ассамблее по вопросу о реформе Совета Безопасности мы отмечали, что в этой области действительно был достигнут прогресс, но что можно и необходимо добиться большего. |
Positive progress had clearly been made, demonstrating the Government's determination to improve the situation of human rights in Mauritius. |
В деле соблюдения прав человека в стране действительно достигнут определенный прогресс, что свидетельствует о твердом намерении правительства улучшать положение дел в этой области. |
In the broader, systematic process in which this negotiation is taking place, major progress has been made, and Chile appreciates its full importance. |
Что касается более широкого, систематического процесса, в рамках которого ведутся наши переговоры, то здесь был достигнут серьезный прогресс, и Чили сознает всю его значимость. |
Those bodies had made significant progress in closely following up implementation of their recommendations within the limits of their mandate. |
Тот факт, что эти органы в рамках своих мандатов осуществляют непосредственное наблюдение за осуществлением представленных ими рекомендаций, представляет собой определенный прогресс. |
In the short time since the adoption of the Beijing Declaration and the Platform for Action, modest progress had been made in that regard. |
В этом отношении за короткий период времени после принятия Пекинской декларации и Платформы действий достигнут определенный прогресс. |
The growth of international awareness during two decades of struggle against racism and racial discrimination had made possible substantial advances in the promotion of the right to equality and dignity. |
Улучшение осведомленности мировой общественности на протяжении двух десятилетий борьбы против расизма и расовой дискриминации обеспечило значительный прогресс в деле поощрения права на равенство и достоинство. |
Wide-ranging consultations were continuing and great progress had been made in developing the infrastructure of the island - roads, water, electricity, telephones - and the nickel mining industry. |
Продолжаются широкомасштабные консультации, достигнут значительный прогресс в деле создания на островах инфраструктуры: дорог, водохозяйственной системы, электроснабжения, телефонной связи - и никеледобывающей промышленности. |