| While progress was made on some issues, on others, and in particular on the timing of an early cease-fire, agreement proved elusive. | Хотя по одним вопросам был достигнут прогресс, по другим, в частности по вопросу о сроках скорейшего прекращения огня, договоренности достичь не удалось. | 
| Recently, however, discussions with UNIDO on a unified conference service at Vienna under United Nations management have made significant progress. | Вместе с тем в последнее время в рамках переговоров с ЮНИДО по вопросу о создании единой службы по обслуживанию конференций в Вене под руководством Организации Объединенных Наций достигнут значительный прогресс. | 
| Thanks to assistance from the State and the efforts of their own inhabitants, substantial advances have been made in the economic construction of the minority national areas. | Благодаря помощи со стороны государства и усилиям местного населения был достигнут значительный прогресс в экономическом развитии национальных районов, в которых проживают меньшинства. | 
| Furthermore, in some regions the considerable improvements in health made during the 1970s were not maintained during the 1980s. | Кроме того, в некоторых регионах значительный прогресс в области здравоохранения, достигнутый в 70-е годы, в 80-х годах сохранить не удалось. | 
| The fact that progress towards a new South Africa has been made does not mean that we can now lower our guard. | Тот факт, что был достигнут определенный прогресс в деле строительства новой Южной Африки, не означает, что мы можем сейчас ослабить свою бдительность. | 
| Problems regarding the criteria for eligibility to vote have been settled and significant progress has been made on issues relating to their interpretation and application. | Проблемы в отношении критериев допуска к голосованию были решены, и был достигнут значительный прогресс в вопросах, связанных с их толкованием и применением. | 
| The Council also encouraged donor countries to make contributions, particularly to rehabilitation projects in those regions where progress on political reconciliation and security had been made. | Совет призвал также страны-доноры делать взносы, в частности в целях осуществления проектов в области восстановления в тех районах, где был достигнут прогресс в деле политического примирения и обеспечения безопасности. | 
| 29.14 Overall, progress has been made in the implementation of the guidelines on the protection of refugee women. | 29.14 В целом в осуществлении руководящих принципов защиты женщин-беженок был достигнут определенный прогресс. | 
| Extensive consultations were held with all concerned and considerable progress was made towards an agreement on the principles for the establishment of a Joint Group for the investigation of politically motivated illegal armed groups. | Со всеми заинтересованными сторонами были проведены продолжительные консультации и был сделан значительный прогресс в достижении договоренности о принципах создания Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок. | 
| The members of the Security Council note that while progress has been made, much still remains to be done to implement the relevant resolutions of the Council. | Члены Совета Безопасности отмечают, что, хотя и был достигнут прогресс, много еще предстоит сделать для осуществления соответствующих резолюций Совета. | 
| A substantial effort has, however, been made and progress over the past year has been evident. | Однако значительные усилия в этом направлении уже прилагаются, и прогресс, достигнутый за истекший год, заметен. | 
| At the eighth session of the Preparatory Commission, held at Kingston in 1990, the issue was extensively discussed and substantial progress was made. | На восьмой сессии Подготовительной комиссии, проходившей в 1990 году в Кингстоне, этот вопрос широко обсуждался; был достигнут существенный прогресс. | 
| A great deal of progress was made during the bilateral and trilateral talks when all parties engaged fully in the negotiations. | Существенный прогресс был достигнут в ходе двусторонних и трехсторонних переговоров, когда в переговорах в полном объеме приняли участие все стороны. | 
| Substantial progress has now been made in the removal of land-mines from the priority areas to which refugees have returned or are seeking to return. | В последнее время был достигнут значительный прогресс в обезвреживании наземных мин в первую очередь в районах, в которые вернулись или намериваются вернуться беженцы. | 
| Okay, I had to have made some kind of a dent by now. | Ну, что ж. Прогресс на данный момент уже есть. | 
| Despite the difficulties, some progress had been made in implementing the settlement plan in accordance with Security Council resolution 809 (1993). | Несмотря на эти трудности, был достигнут определенный прогресс в осуществлении плана урегулирования в соответствии с резолюцией 809 (1993) Совета Безопасности. | 
| An external evaluation of the implementation of UNHCR's Policy on Refugee Women in the past year confirmed that progress had been made in different field offices. | Внешняя оценка осуществления Политики УВКБ в отношении беженцев-женщин в истекшем году подтвердила, что в различных отделениях на местах был достигнут прогресс. | 
| Since then, advances have been made in regaining access to areas that had been cut off. | За прошедшее с тех пор время достигнут прогресс в восстановлении доступа в районы, связь с которыми была ранее нарушена. | 
| In many areas, appreciable progress has been made in negotiating regional agreements, training police units and initiating judicial arrangements, particularly in the regions referred to in paragraph 6 above. | Во многих областях был достигнут ощутимый прогресс в выработке региональных соглашений, подготовке полицейских подразделений и формировании судебных механизмов, в частности в регионах, перечисленных в пункте 6 выше. | 
| Significant progress had also been made in the fields of finance, Customs, insurance, business information and transport. | Кроме того, заметный прогресс был достигнут в таких областях, как финансовая система, таможенный контроль, страховое дело, коммерческая информация и транспорт. | 
| While progress has been made, the international community would have to admit that it has not been wholly successful in this phase so far. | Хотя и был достигнут определенный прогресс, международное сообщество должно будет признать, что на данном этапе успех не является полным. | 
| Significant progress has been made in the Meetings of States Parties on the organization of the International Tribunal for the Law of the Sea. | Значительный прогресс был достигнут во время проведения совещаний государств-участников Конвенции по организации Международного трибунала по морскому праву. | 
| Nonetheless, progress was made, and we are confident that the necessary consensus will be achieved when the Conference reconvenes in January. | Однако был достигнут прогресс, и мы уверены, что будет достигнут требуемый консенсус, когда Конференция возобновит свою работу в январе. | 
| In closing, let me congratulate you and the Secretariat for the remarkable progress that you have made in bringing the Convention to a point of action. | В заключение позвольте мне поздравить Вас и секретариат за замечательный прогресс, достигнутый Вами в том, что Конвенция уже готова вступить в действие. | 
| With regard to the inquiry into the genocide, substantial progress had been made in deploying observers, but a number of difficulties had been encountered. | Что касается расследования причин акта геноцида, то был достигнут значительный прогресс в размещении наблюдателей, однако в этом деле возник ряд трудностей. |