| Overall, considerable progress has been made on establishing freedom of movement between the entities since the signing of the Peace Agreement. | В целом после подписания Мирного соглашения был достигнут значительный прогресс в установлении свободы передвижения между образованиями. | 
| In both rounds significant progress was made in the implementation of the 23 December 1996 Moscow Agreement. | В ходе обоих раундов значительный прогресс был достигнут в осуществлении Московского соглашения от 23 декабря 1996 года. | 
| Some progress has been made in enhancing the well-being of people around the world. | Определенный прогресс был достигнут в повышении благосостояния людей во всем мире. | 
| Progress had been made in coordinating guidance to the field between departments in the Secretariat. | Достигнут прогресс в координации руководства деятельностью на местах, осуществляемого из департаментов Секретариата. | 
| Even with UNPROFOR support, grave difficulties are foreseen for the humanitarian assistance programme unless progress is made towards a peaceful settlement of the conflict. | Даже с учетом поддержки СООНО можно предвидеть серьезные трудности в осуществлении программы гуманитарной помощи, если не будет достигнут прогресс на пути к обеспечению мирного урегулирования конфликта. | 
| It is also time to build on the progress we have made for the cause of peace, security and prosperity of the global community. | Настало также время закрепить прогресс, достигнутый нами в интересах дела мира, безопасности и процветания мирового сообщества. | 
| At the same time, considerable progress has also been made in remote sensing archaeology, radar application and basic theoretic research. | В то же время достигнут также существенный прогресс в использовании дистанционного зондирования в археологии, в применении РЛС и в развитии фундаментальных теоретических исследований. | 
| They confirmed that little progress has been made on the subject of simplification and harmonization at the country level. | Они подтвердили, что был достигнут незначительный прогресс в работе по упрощению и согласованию на уровне стран. | 
| Significant progress had been made on the proposal to develop an adequate legal framework to govern build-operate-transfer projects. | Достоин примечания прогресс в отношении предложения о создании надлежащей правовой основы для регулирования проектов СЭП. | 
| Commendable progress had been made to protect and enforce human rights through the prosecution of those who committed serious violations of humanitarian law. | Достигнут значительный прогресс в области защиты и укрепления прав человека посредством преследования тех, кто совершил серьезные нарушения гуманитарных законов. | 
| In Latin America, significant progress was made towards transforming the economies into free market economies. | В Латинской Америке значительный прогресс был достигнут на пути превращения экономик этих стран в свободные рыночные экономики. | 
| Such progress had been made possible by the generosity of friendly countries and the help of the office of the Centre for Human Rights in Phnom Penh. | Этот прогресс оказался возможным благодаря щедрости дружеских стран и помощи отделения Центра по правам человека в Пномпене. | 
| When I spoke to the Council in March, I welcomed the progress that had been made on ICTY cooperation. | Когда в марте месяце я выступал в Совете, я приветствовал прогресс, достигнутый в области сотрудничества с МТБЮ. | 
| The investigation has made much headway thanks to the cooperation of Lebanon. | В ходе расследования достигнут значительный прогресс благодаря сотрудничеству Ливана. | 
| Though much progress had been made since 1972, especially in the field of institutions and legislation, more was needed. | Хотя за период после 1972 года был достигнут значительный прогресс, прежде всего в области институциализации и законодательства, многое еще предстоит сделать. | 
| Progress was made when the Governor of Herat, Ismael Khan, remitted customs and passport revenues to the Government. | Был достигнут прогресс, когда губернатор Герата Исмаил Хан перечислил правительству поступления от таможенных сборов и выдачи паспортов. | 
| Progress has been made with respect to establishing longer-term objectives, planning and better in-house coordination. | Достигнут прогресс в деле установления более долговременных целей, в области планирования и повышения внутренней координации. | 
| At the regional level, progress has been made in the harmonization of approaches regulating the disposal of wastes at sea. | На региональном уровне был достигнут прогресс в согласовании подходов, регулирующих сброс отходов в море. | 
| Important progress has also been made with respect to access for missions to Mogadishu. | Значительный прогресс был достигнут и в отношении доступа миссий к Могадишо. | 
| We should recognize, however, that steady progress has been made in the face of daunting challenges. | Однако следует признать, что, несмотря на наличие очень сложных проблем, в стране достигнут устойчивый прогресс. | 
| During the past decade, progress has been made with regard to the well-being of children. | В минувшее десятилетие достигнут прогресс в плане обеспечения благосостояния детей. | 
| Other substantive progress has been made in the legal and institutional spheres. | Столь же заметный прогресс достигнут в правовой и институциональной сферах. | 
| Significant progress in this area has been made in a number of Russian regions. | В ряде регионов России достигнут значительный прогресс в этой сфере. | 
| We note the progress that has been made so far with regard to the security situation in Haiti. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый до сих пор в Гаити в сфере безопасности. | 
| I am happy to report that significant progress has been made. | Я с удовольствием сообщаю, что в этом отношении достигнут существенный прогресс. |