| Progress has been made in the design of the successor project to disarmament, demobilization and reintegration, the disbandment of illegal armed groups. | Определенный прогресс был достигнут в разработке проекта, который станет преемником программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и будет направлен на роспуск незаконных вооруженных групп. |
| Importantly, recent statistics on poverty indicated that Mexico had made satisfactory progress in the reduction of poverty. | Важно то, что, согласно последним статистическим данным о положении в области нищеты, в Мексике достигнут удовлетворительный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты. |
| According to an independent evaluation conducted in 2004, this programme made substantial progress in helping to alleviate poverty and raise living standards among targeted groups such as women, small-scale entrepreneurs and rural people. | Согласно данным независимой оценки, проведенной в 2004 году, в рамках этой программы был достигнут существенный прогресс в том, что касается содействия смягчению остроты проблемы нищеты и повышению уровня жизни целевых групп населения, в частности женщин, мелких предпринимателей и сельских жителей. |
| The Representative emphasizes that considerable progress has been made in reducing the number of IDPs in the region and moving towards durable longer-term solutions. | Представитель подчеркивает, что был достигнут значительный прогресс в уменьшении числа внутренне перемещенных лиц в регионе и в выработке надежных, долгосрочных решений. |
| We ask the Commission at its fourteenth session to take note of progress trade unions have made by taking action on their own to change industrial patterns. | Мы обратились к Комиссии по устойчивому развитию с просьбой принять к сведению прогресс, достигнутый профсоюзами благодаря собственным усилиям по изменению производственных структур. |
| Mr. Udovenko (Ukraine) said it was satisfying that marked progress had been made in resolving the refugee situation in Africa in 2004. | Г-н Удовенко (Украина) говорит, что достигнутый в 2004 году прогресс в деле разрешения ситуации с беженцами в Африке вызывает удовлетворение. |
| Although there has been a long-standing campaign to raise public awareness on this topic, very little progress has been made in reducing its occurrence. | Хотя давно уже ведется кампания по улучшению информированности общественности в данной области, отмечается очень незначительный прогресс в сокращении масштабов такой практики. |
| The United Nations has made encouraging progress on the protection of children affected by armed conflict, but the lack of progress at the national level is disturbing. | Следует с оптимизмом отметить прогресс в области защиты детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов в рамках Организации Объединенных Наций; тем не менее отсутствие прогресса на национальном уровне вызывает озабоченность. |
| My delegation welcomes improvements made in the working methods of the Council, particularly the increase in the number of meetings held in public. | Моя делегация приветствует прогресс, достигнутый в работе по усовершенствованию методов работы Совета, в частности увеличение числа открытых заседаний. |
| The Chairman asked whether any progress had been made in cooperation with the World Bank on reducing the number of slum-dwellers and what that meant in the context of the Millennium Development Goals. | Председатель просит Директора-исполнителя ООН-Хабитат сообщить, был ли достигнут в сотрудничестве с Всемирным банком какой-либо прогресс в том, что касается сокращения числа обитателей трущоб, и какое это имеет значение в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Meanwhile, only modest progress had been made in respect of ODA, which was barely 0.25 per cent of the gross domestic product of developed countries. | Одновременно с этим оратор отмечает, что в настоящее время достигнут лишь весьма скромный прогресс в деле обеспечения официальной помощи в целях развития, на которую приходится всего лишь 0,25 процента от валового внутреннего продукта развитых стран. |
| Significant progress had been made in promoting good urban governance through decentralization, local government reforms and the participation of civil society in governance and habitat management. | Существенный прогресс был достигнут в деле поощрения эффективного управления городским хозяйством за счет децентрализации, реформы органов местного самоуправления и участия гражданского общества в руководстве и управлении населенными пунктами. |
| He also wondered whether any progress had been made with respect to the registration of damage caused by the construction of the wall. | Наряду с этим оратор интересуется, был ли достигнут прогресс в той или иной форме в отношении регистрации ущерба, причиненного строительством стены. |
| The Russian Federation was pleased that substantial progress had been made in the negotiations with respect to the proposed convention on the rights of persons with disabilities. | Российская Федерация с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в переговорах по предлагаемой конвенции о защите прав инвалидов. |
| Although considerable progress had been made with respect to the Angolan refugees, the Rwandans had shown a distinct reluctance to return to their country. | Хотя в отношении ангольских беженцев был достигнут значительный прогресс, руандийцы продемонстрировали явное нежелание возвращаться в свою страну. |
| Six years later, her delegation noted with satisfaction the substantial progress that had been made under all articles, including those relating to humanitarian mine action and victim assistance. | Шесть лет спустя после принятия этой конвенции ее делегация с удовлетворением отмечает, что в осуществлении всех ее статей, в том числе касающихся гуманитарного разминирования и оказания помощи пострадавшим, был достигнут большой прогресс. |
| Although final protocols for information-sharing and other activities are yet to be resolved, progress on this subject has been made. | Хотя окончательные протоколы для обмена информацией и осуществления других видов деятельности еще не согласованы, в этом отношении достигнут определенный прогресс. |
| Substantial progress has been made in many key areas, and this is a good basis for the work of the sixtieth session. | Значительный прогресс достигнут во многих ключевых областях, и это служит хорошей основой для нашей работы на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Education, health, environment and, especially, girls and young women are some of the areas in which promising progress has been made. | Образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и особенно положение девочек и молодых женщин - это лишь некоторые из областей, где был достигнут ощутимый прогресс. |
| Although it is evident that progress on youth development has been made on many fronts, many challenges still remain. | Несмотря на очевидность того, что прогресс в области развития молодежи достигается по ряду направлений, перед нами стоит еще много задач. |
| Some progress has been made in various areas of the negotiations: agriculture, non-agricultural market access, services, rules and special and differential treatment. | Определенный прогресс был достигнут в таких областях, как сельское хозяйство, доступ на несельскохозяйственные рынки, услуги, правила и предоставление особого и дифференцированного режима. |
| Unless progress is made in those areas, the implementation of NEPAD and the realization of other internationally agreed development goals will remain elusive. | Осуществление НЕПАД и достижение других международно согласованных целей в области развития останутся несбыточной мечтой, если в этой области не будет достигнут прогресс. |
| The High Commissioner's formal action plan, as noted by the Inspectors, is being implemented in conjunction with all Secretariat-wide initiatives to improve geographical distribution, and considerable progress has already been made. | Официальный план действий Верховного комиссара, как отмечают инспектора, осуществляется в увязке с общесекретариатскими инициативами, направленными на совершенствование географического распределения, и здесь уже достигнут значительный прогресс. |
| In particular, although advances had been made, a more comprehensive understanding of the effects of remittances on countries of origin was still necessary. | В частности, несмотря на уже достигнутый прогресс, по-прежнему сохраняется потребность в формировании более всеобъемлющего понимания последствий денежных переводов для стран происхождения. |
| Progress has been made since the special session on children to promote the protection of children in all regions. | В период после проведения специальной сессии по положению детей был достигнут прогресс в деле поощрения защиты детей во всех регионах. |