| Progress had been made in that area, but it was recognized that more effective agents of change were needed. | Хотя в этой области и достигнут определенный прогресс, следует признать, что здесь требуются более эффективные факторы перемен. | 
| Progress had also been made in reducing child mortality and malnutrition through the extended immunization programme. | Благодаря осуществлению широкой программы иммунизации достигнут также прогресс в снижении детской смертности и недоедания. | 
| It is clear that progress has been made on several fronts compared with this time 12 months ago. | Ясно, что достигнут прогресс по ряду направлений по сравнению с аналогичным периодом 12 месяцев назад. | 
| Since the Strategic Framework was drafted, some progress has certainly been made, but new problems have also emerged. | Безусловно, за время, прошедшее после разработки этих Стратегических рамок, достигнут определенный прогресс, однако возникли и новые проблемы. | 
| Notable advances were made towards the development of a sector-wide plan for security sector reform. | Заметный прогресс был сделан на пути к разработке общесекторального плана реформы сектора безопасности. | 
| Sectoral progress has already been made, in cooperation with the competent agencies of the United Nations system. | В сотрудничестве с компетентными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в некоторых сферах уже достигнут определенный прогресс. | 
| Over the past few years, a great deal of progress has been made in enhancing the coordination of humanitarian assistance. | В последние несколько лет в укреплении координации гуманитарной помощи достигнут большой прогресс. | 
| Although much progress has been made, the impact of these achievements remain uneven. | Хотя в этой сфере достигнут немалый прогресс, результаты по-прежнему носят неравномерный характер. | 
| Undoubtedly, significant progress has been made in the area of peace and security in the past five years. | За последние пять лет в области обеспечения мира и безопасности, безусловно, достигнут значительный прогресс. | 
| As a consequence, considerable progress has been made on the various issues raised by the judgement. | В результате этого достигнут существенный прогресс в различных областях, о которых говорится в постановлении. | 
| We also recognize the progress they have made in recent years, which has contributed to lessening civilian suffering in some parts of the world. | Мы также признаем достигнутый ими в последние годы прогресс, который способствует облегчению страданий гражданского населения в некоторых регионах мира. | 
| Even with regard to the Goals and targets on which progress has been made, both inter- and intra-country disparities persist. | Даже в отношении тех Целей и задач, в реализации которых прогресс был достигнут, сохраняются как межстрановые, так и внутристрановые диспропорции. | 
| Progress had been made in adopting and implementing such legislation, despite impediments such as inadequate legislation and procedural arrangements. | Несмотря на такие сдерживающие факторы, как несовершенство мер законодательного и процессуального характера, достигнут определенный прогресс в принятии и осуществлении такого законодательства. | 
| As discussed in section C below, much progress has been made in developing informal consultative processes among Governments at the regional level. | Как отмечается в разделе С ниже, значительный прогресс был достигнут в развитии неофициальных консультаций между правительствами на региональном уровне. | 
| Good progress has been made towards revising the UNDP-UNIFEM Operational Guidelines to improve collaboration between the organizations. | Был достигнут значительный прогресс в деле пересмотра оперативных руководящих принципов ПРООН-ЮНИФЕМ, что должно позволить укрепить сотрудничество между этими организациями. | 
| Important progress has been made in linking environmental change and changes in ecosystem services to human well-being. | Важный прогресс достигнут в увязке экологических изменений и изменений в экосистемных услугах для благосостояния людей. | 
| In a meeting with those in charge of the Structure militaire d'intégration programme, it was ascertained that significant progress concerning integration had been made. | Встреча с руководителями Программы обеспечения структуры военной интеграции позволила установить, что в деле объединения достигнут значительный прогресс. | 
| The discussions on constitutional reform have made significant progress, leading to the agreement of 18 March. | В обсуждениях по конституционной реформе достигнут существенный прогресс, приведший к заключению соглашения 18 марта. | 
| Although significant progress had been made, some Territories had yet to exercise their inalienable right to self-determination. | Несмотря на то, что достигнут существенный прогресс, по-прежнему остаются некоторые территории, которые не имеют возможности осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение. | 
| We welcome the progress that has been made as a follow-up to the Paris conference. | Мы приветствуем прогресс в деле выполнения решений Парижской конференции. | 
| Progress was made in establishing another working group, including direct telephone communications and a meeting between environment ministers from Pristina and Belgrade. | Есть прогресс в создании еще одной рабочей группы, включая прямые телефонные переговоры и встречу между министрами охраны окружающей среды из Приштины и Белграда. | 
| The Meeting noted that some progress in that direction had already been made. | Участники Совещания отмечали, что определенный прогресс в этом направлении уже достигнут. | 
| Pleasing progress has been made by international agencies, task forces and other expert groups. | Благодаря деятельности международных учреждений, целевых групп и других групп экспертов был достигнут удовлетворительный прогресс. | 
| Important progress has been made in recent years in modifying traditional survey techniques and development of new methods. | В последние годы достигнут значительный прогресс в модификации традиционной техники проведения обследований и в развитии новых методов обследований. | 
| The Special Representative observes that only limited progress has been made towards establishing effective democratic oversight of the armed forces. | Специальный представитель отмечает, что в деле установления эффективного демократического надзора за деятельностью вооруженных сил достигнут лишь ограниченный прогресс. |