Progress had been made in that area, but it was recognized that more effective agents of change were needed. |
Хотя в этой области и достигнут определенный прогресс, следует признать, что здесь требуются более эффективные факторы перемен. |
Progress had also been made in reducing child mortality and malnutrition through the extended immunization programme. |
Благодаря осуществлению широкой программы иммунизации достигнут также прогресс в снижении детской смертности и недоедания. |
It is clear that progress has been made on several fronts compared with this time 12 months ago. |
Ясно, что достигнут прогресс по ряду направлений по сравнению с аналогичным периодом 12 месяцев назад. |
Since the Strategic Framework was drafted, some progress has certainly been made, but new problems have also emerged. |
Безусловно, за время, прошедшее после разработки этих Стратегических рамок, достигнут определенный прогресс, однако возникли и новые проблемы. |
Notable advances were made towards the development of a sector-wide plan for security sector reform. |
Заметный прогресс был сделан на пути к разработке общесекторального плана реформы сектора безопасности. |
Sectoral progress has already been made, in cooperation with the competent agencies of the United Nations system. |
В сотрудничестве с компетентными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в некоторых сферах уже достигнут определенный прогресс. |
Over the past few years, a great deal of progress has been made in enhancing the coordination of humanitarian assistance. |
В последние несколько лет в укреплении координации гуманитарной помощи достигнут большой прогресс. |
Although much progress has been made, the impact of these achievements remain uneven. |
Хотя в этой сфере достигнут немалый прогресс, результаты по-прежнему носят неравномерный характер. |
Undoubtedly, significant progress has been made in the area of peace and security in the past five years. |
За последние пять лет в области обеспечения мира и безопасности, безусловно, достигнут значительный прогресс. |
As a consequence, considerable progress has been made on the various issues raised by the judgement. |
В результате этого достигнут существенный прогресс в различных областях, о которых говорится в постановлении. |
We also recognize the progress they have made in recent years, which has contributed to lessening civilian suffering in some parts of the world. |
Мы также признаем достигнутый ими в последние годы прогресс, который способствует облегчению страданий гражданского населения в некоторых регионах мира. |
Even with regard to the Goals and targets on which progress has been made, both inter- and intra-country disparities persist. |
Даже в отношении тех Целей и задач, в реализации которых прогресс был достигнут, сохраняются как межстрановые, так и внутристрановые диспропорции. |
Progress had been made in adopting and implementing such legislation, despite impediments such as inadequate legislation and procedural arrangements. |
Несмотря на такие сдерживающие факторы, как несовершенство мер законодательного и процессуального характера, достигнут определенный прогресс в принятии и осуществлении такого законодательства. |
As discussed in section C below, much progress has been made in developing informal consultative processes among Governments at the regional level. |
Как отмечается в разделе С ниже, значительный прогресс был достигнут в развитии неофициальных консультаций между правительствами на региональном уровне. |
Good progress has been made towards revising the UNDP-UNIFEM Operational Guidelines to improve collaboration between the organizations. |
Был достигнут значительный прогресс в деле пересмотра оперативных руководящих принципов ПРООН-ЮНИФЕМ, что должно позволить укрепить сотрудничество между этими организациями. |
Important progress has been made in linking environmental change and changes in ecosystem services to human well-being. |
Важный прогресс достигнут в увязке экологических изменений и изменений в экосистемных услугах для благосостояния людей. |
In a meeting with those in charge of the Structure militaire d'intégration programme, it was ascertained that significant progress concerning integration had been made. |
Встреча с руководителями Программы обеспечения структуры военной интеграции позволила установить, что в деле объединения достигнут значительный прогресс. |
The discussions on constitutional reform have made significant progress, leading to the agreement of 18 March. |
В обсуждениях по конституционной реформе достигнут существенный прогресс, приведший к заключению соглашения 18 марта. |
Although significant progress had been made, some Territories had yet to exercise their inalienable right to self-determination. |
Несмотря на то, что достигнут существенный прогресс, по-прежнему остаются некоторые территории, которые не имеют возможности осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение. |
We welcome the progress that has been made as a follow-up to the Paris conference. |
Мы приветствуем прогресс в деле выполнения решений Парижской конференции. |
Progress was made in establishing another working group, including direct telephone communications and a meeting between environment ministers from Pristina and Belgrade. |
Есть прогресс в создании еще одной рабочей группы, включая прямые телефонные переговоры и встречу между министрами охраны окружающей среды из Приштины и Белграда. |
The Meeting noted that some progress in that direction had already been made. |
Участники Совещания отмечали, что определенный прогресс в этом направлении уже достигнут. |
Pleasing progress has been made by international agencies, task forces and other expert groups. |
Благодаря деятельности международных учреждений, целевых групп и других групп экспертов был достигнут удовлетворительный прогресс. |
Important progress has been made in recent years in modifying traditional survey techniques and development of new methods. |
В последние годы достигнут значительный прогресс в модификации традиционной техники проведения обследований и в развитии новых методов обследований. |
The Special Representative observes that only limited progress has been made towards establishing effective democratic oversight of the armed forces. |
Специальный представитель отмечает, что в деле установления эффективного демократического надзора за деятельностью вооруженных сил достигнут лишь ограниченный прогресс. |