| In May 2012 we embarked on a programme of reform following a 3 month long public consultation and significant progress has been made. | В мае 2012 года мы приступили к осуществлению программы реформирования после трех месяцев длительных консультаций с общественностью, и в этой области был достигнут значительный прогресс. | 
| Although progress has been made, community-based rehabilitation and habilitation still faces two major challenges. | Хотя был достигнут определенный прогресс, реабилитация и абилитация на уровне общин по-прежнему упирается в две основные проблемы. | 
| Progress was also made towards completing the installation of further stations. | Был также достигнут определенный прогресс в направлении завершения развертывания дополнительных станций. | 
| Additionally, progress has been made in the application of multispectral including infrared (MSIR) imaging for OSI purposes. | Кроме того, был достигнут определенный прогресс в применении мультиспектральной инфракрасной (МСИК) съемки в целях ИНМ. | 
| Some progress has been made in various aspects of addressing national capacity in gender, socio-cultural factors and human rights. | Определенный прогресс достигнут в различных аспектах деятельности по укреплению национального потенциала, связанных с гендерной проблематикой, социокультурными факторами и правами человека. | 
| The defence and security sector: significant progress has been made in military and paramilitary units. | Сектор обороны и безопасности: на уровне военных и полувоенных подразделений отмечается значительный прогресс. | 
| Clear and steady progress was made in early childhood education at the national level between 2000 and 2007. | На национальном уровне в период 2000 - 2007 годов в области раннего развития был отмечен очевидный и устойчивый прогресс. | 
| Since the previous report of the Special Representative, progress has been made towards the protection of children in armed conflict. | Со времени представления предыдущего доклада Специального представителя в деле защиты детей в вооруженных конфликтах был достигнут ощутимый прогресс. | 
| With crucial support from UNICEF, tangible progress has been made and the implementation of the measures has advanced well. | Благодаря значительной поддержке со стороны ЮНИСЕФ был достигнут ощутимый прогресс в выполнении указанных мер. | 
| It noted encouraging progress in increasing female participation in politics and decision-making. It made recommendations. | Обратив внимание на многообещающий прогресс в расширении участия женщин в политической жизни и принятии решений, делегация сформулировала рекомендации. | 
| Several normative advances have been made since the first universal periodic review of Burkina Faso. | С момента проведения первого УПО в отношении Буркина-Фасо в нормативном плане был достигнут прогресс. | 
| Although progress had been made in a number of areas, poverty, hunger and diarrhoeal diseases were still major challenges. | Хотя в некоторых областях был достигнут определенный прогресс, нищета, голод и желудочно-кишечные заболевания остаются серьезными проблемами. | 
| Progress has been made with a strategy to provide specialized training in human rights and international humanitarian law for judicial professionals. | Отмечается прогресс в реализации стратегии проведения специальной подготовки в области прав человека и международного гуманитарного права для специалистов, работающих в судебной системе. | 
| Within the legal framework of the Domestic Violence Act 2007, much progress has been made towards reducing violence against women. | Благодаря такому правовому инструменту, как Закон о бытовом насилии 2007 года, достигнут заметный прогресс в деле сокращения насилия в отношении женщин. | 
| Acknowledges that progress has been made on joint procurement initiatives; | подтверждает прогресс, достигнутый в осуществлении инициатив в области совместной закупочной деятельности; | 
| I assume progress has been made? | Я предполагаю, что в деле есть прогресс? | 
| No, she's made some incredible progress in her practice since she left here. | Нет же, у нее невероятный прогресс в практиках, с тех пор, как она уехала отсюда. | 
| Look at how much progress we've made in just a few short months. | Посмотри, какой у нас прогресс всего за несколько месяцев. | 
| Speaking of which, I'm told you've made progress. | Кстати о расшифровке, мне сказали, у вас прогресс. | 
| Only thus is true progress ever made. | Только таким образом всегда достигается истинный прогресс. | 
| I'm going to see if they've made any progress decoding the crystal. | Я иду проверить, каков прогресс в расшифровке кристалла. | 
| Substantial progress had already been made since 2008. | Начиная с 2008 года достигнут немалый прогресс. | 
| Adrian has made tremendous progress since coming to live with us. | С тех пор, как Адриан стал жить с нами, у него наметился огромный прогресс. | 
| You wanted to know whenever we made progress on the Red John case. | Вы же хотели знать, когда у нас будет прогресс в деле Красного Джона. | 
| Actually, I've made some progress. | Вообще-то, у меня наметился прогресс. |