| I welcome the substantial gains made by Somalia and the international community in tackling piracy off the coast of Somalia. | Я приветствую значительный прогресс, достигнутый сомалийцами и международным сообществом в борьбе с пиратством у берегов Сомали. | 
| Good progress has been made in discussions with the Government of Bosnia and Herzegovina to establish an information centre in Sarajevo. | Был достигнут значительный прогресс в переговорах с правительством Боснии и Герцеговины по вопросу о создании информационного центра в Сараево. | 
| Further progress was made in synchronizing the mediation tracks on Darfur and the Two Areas. | Был достигнут дальнейший прогресс в деле синхронизации посреднических переговоров по Дарфуру и двум районам. | 
| Myanmar has made significant progress with regard to the rights to freedom of peaceful assembly and association. | В отношении права на свободу мирных собраний и ассоциации в Мьянме был достигнут значительный прогресс. | 
| The project has made significant progress on the ground. | В проекте достигнут существенный прогресс на местах. | 
| Significant progress has been made in the provision of educational materials to teachers and students in both developed and developing countries. | Как в развитых, так и в развивающихся странах был достигнут значительный прогресс в подготовке учебных материалов для преподавателей и учащихся. | 
| Progress has already been made, and this activity will be on-going. | Уже достигнут прогресс, и такая деятельность будет продолжена. | 
| Although progress had been made towards reducing developing countries' debt burdens, the issue needed to be addressed in a more comprehensive manner. | Несмотря на достигнутый прогресс в области сокращения долгового бремени развивающихся стран, данный вопрос необходимо решать более комплексно. | 
| As a result, nominal progress was made towards the attainment of many of the expected accomplishments. | Этим объясняется весьма скромный прогресс в достижении многих из поставленных целей. | 
| This progress was testimony to the commitment made by States to saving the lives of young children. | Этот прогресс стал отражением решимости государств спасать жизни малолетних детей. | 
| Although progress had been made, the failure to address certain national capacity-building issues reduced programme impact and compromised national ownership. | Несмотря на достигнутый прогресс, неспособность разрешить некоторые вопросы, касающиеся наращивания национального потенциала, ведет к снижению эффективности программ и подрыву принципа национальной ответственности. | 
| Progress had also been made towards the adoption and/or ratification of other important human rights instruments. | Наблюдается также прогресс в деле принятия и/или ратификации других важных документов по правам человека. | 
| Although significant progress had been made in attaining the Millennium Development Goals, challenges remained with regard to economic, social and cultural rights. | Хотя был достигнут значительный прогресс в достижении Целей развития тысячелетия, сохраняются проблемы, касающиеся экономических, социальных и культурных прав. | 
| It agreed that, while much progress had been made, difficulties and challenges remained. | Он согласился с тем, что, хотя достигнут значительный прогресс, трудности и проблемы все еще имеют место. | 
| During the pilot period, progress was made in tackling the caseload and reducing the backlog of open cases. | В период реализации экспериментального проекта был достигнут прогресс в расследовании текущих и сокращении количества нерассмотренных дел. | 
| Progress had also been made in access to health services, the promotion of women's rights and social protection. | Был также достигнут прогресс в предоставлении доступа к медицинскому обслуживанию, поощрении прав женщин и обеспечении социальной защиты. | 
| Visible progress had been made in statelessness. | Заметный прогресс достигнут в области решения проблемы безгражданства. | 
| Encouraging progress had been made in recent years towards improving support for peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. | В последние годы был достигнут обнадеживающий прогресс в деле укрепления поддержки деятельности в области миростроительства в период сразу после окончания конфликта. | 
| The project had made good physical progress, with the return of many staff to the Secretariat Building. | В осуществлении проекта достигнут значительный реальный прогресс, о чем говорит возвращение в здание Секретариата многих сотрудников. | 
| Although significant progress had been made at the operational level, the Administration had failed to deliver a more corporate, coherent strategy. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый на оперативном уровне, администрация не смогла предложить более полную, выверенную стратегию. | 
| Considerable progress had been made in that regard during the past few days. | В этом плане в течение последних нескольких дней был достигнут значительный прогресс. | 
| Progress had been made in education and health care. | Был достигнут прогресс в сфере образования и здравоохранения. | 
| Since the two phases of WSIS, good progress had been made towards enhancing ICT connectivity and access to technology in all countries. | С момента завершения двух этапов ВВИО значительный прогресс был достигнут в области расширения возможностей присоединения к ИКТ и доступа к технологиям во всех странах. | 
| Mr. Dingha (Congo) said that considerable progress had been made with regard to ICTs across the world. | Г-н Дингха (Конго) говорит, что значительный прогресс был достигнут в области ИКТ во всем мире. | 
| Member States must ask themselves how much progress had been made since the adoption of General Assembly resolution 28/57. | Государства-члены должны спросить себя о том, какой прогресс достигнут со времени принятия резолюции 28/57 Генеральной Ассамблеи. |