I welcome the substantial gains made by Somalia and the international community in tackling piracy off the coast of Somalia. |
Я приветствую значительный прогресс, достигнутый сомалийцами и международным сообществом в борьбе с пиратством у берегов Сомали. |
Good progress has been made in discussions with the Government of Bosnia and Herzegovina to establish an information centre in Sarajevo. |
Был достигнут значительный прогресс в переговорах с правительством Боснии и Герцеговины по вопросу о создании информационного центра в Сараево. |
Further progress was made in synchronizing the mediation tracks on Darfur and the Two Areas. |
Был достигнут дальнейший прогресс в деле синхронизации посреднических переговоров по Дарфуру и двум районам. |
Myanmar has made significant progress with regard to the rights to freedom of peaceful assembly and association. |
В отношении права на свободу мирных собраний и ассоциации в Мьянме был достигнут значительный прогресс. |
The project has made significant progress on the ground. |
В проекте достигнут существенный прогресс на местах. |
Significant progress has been made in the provision of educational materials to teachers and students in both developed and developing countries. |
Как в развитых, так и в развивающихся странах был достигнут значительный прогресс в подготовке учебных материалов для преподавателей и учащихся. |
Progress has already been made, and this activity will be on-going. |
Уже достигнут прогресс, и такая деятельность будет продолжена. |
Although progress had been made towards reducing developing countries' debt burdens, the issue needed to be addressed in a more comprehensive manner. |
Несмотря на достигнутый прогресс в области сокращения долгового бремени развивающихся стран, данный вопрос необходимо решать более комплексно. |
As a result, nominal progress was made towards the attainment of many of the expected accomplishments. |
Этим объясняется весьма скромный прогресс в достижении многих из поставленных целей. |
This progress was testimony to the commitment made by States to saving the lives of young children. |
Этот прогресс стал отражением решимости государств спасать жизни малолетних детей. |
Although progress had been made, the failure to address certain national capacity-building issues reduced programme impact and compromised national ownership. |
Несмотря на достигнутый прогресс, неспособность разрешить некоторые вопросы, касающиеся наращивания национального потенциала, ведет к снижению эффективности программ и подрыву принципа национальной ответственности. |
Progress had also been made towards the adoption and/or ratification of other important human rights instruments. |
Наблюдается также прогресс в деле принятия и/или ратификации других важных документов по правам человека. |
Although significant progress had been made in attaining the Millennium Development Goals, challenges remained with regard to economic, social and cultural rights. |
Хотя был достигнут значительный прогресс в достижении Целей развития тысячелетия, сохраняются проблемы, касающиеся экономических, социальных и культурных прав. |
It agreed that, while much progress had been made, difficulties and challenges remained. |
Он согласился с тем, что, хотя достигнут значительный прогресс, трудности и проблемы все еще имеют место. |
During the pilot period, progress was made in tackling the caseload and reducing the backlog of open cases. |
В период реализации экспериментального проекта был достигнут прогресс в расследовании текущих и сокращении количества нерассмотренных дел. |
Progress had also been made in access to health services, the promotion of women's rights and social protection. |
Был также достигнут прогресс в предоставлении доступа к медицинскому обслуживанию, поощрении прав женщин и обеспечении социальной защиты. |
Visible progress had been made in statelessness. |
Заметный прогресс достигнут в области решения проблемы безгражданства. |
Encouraging progress had been made in recent years towards improving support for peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. |
В последние годы был достигнут обнадеживающий прогресс в деле укрепления поддержки деятельности в области миростроительства в период сразу после окончания конфликта. |
The project had made good physical progress, with the return of many staff to the Secretariat Building. |
В осуществлении проекта достигнут значительный реальный прогресс, о чем говорит возвращение в здание Секретариата многих сотрудников. |
Although significant progress had been made at the operational level, the Administration had failed to deliver a more corporate, coherent strategy. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый на оперативном уровне, администрация не смогла предложить более полную, выверенную стратегию. |
Considerable progress had been made in that regard during the past few days. |
В этом плане в течение последних нескольких дней был достигнут значительный прогресс. |
Progress had been made in education and health care. |
Был достигнут прогресс в сфере образования и здравоохранения. |
Since the two phases of WSIS, good progress had been made towards enhancing ICT connectivity and access to technology in all countries. |
С момента завершения двух этапов ВВИО значительный прогресс был достигнут в области расширения возможностей присоединения к ИКТ и доступа к технологиям во всех странах. |
Mr. Dingha (Congo) said that considerable progress had been made with regard to ICTs across the world. |
Г-н Дингха (Конго) говорит, что значительный прогресс был достигнут в области ИКТ во всем мире. |
Member States must ask themselves how much progress had been made since the adoption of General Assembly resolution 28/57. |
Государства-члены должны спросить себя о том, какой прогресс достигнут со времени принятия резолюции 28/57 Генеральной Ассамблеи. |