Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Made - Прогресс"

Примеры: Made - Прогресс
Despite the improvements made, the Office does not have a systematic approach to identifying effective working practices locally. Несмотря на достигнутый прогресс, Управление не разработало систематизированного подхода в вопросах выявления эффективных методов работы на местном уровне.
The Board acknowledges that progress has been made in the present report Комиссия признает достигнутый прогресс в настоящем докладе
Since the adoption of the Almaty Programme of Action, notable progress has been made in reviewing regulatory frameworks applicable to transit transport and trade to eliminate inefficiencies and non-physical barriers to cross-border transport. Со времени принятия Алматинской программы действий, был достигнут заметный прогресс в пересмотре нормативных рамок, применимых к транзитным перевозкам и торговле в целях искоренения недоработок и нефизических препятствий для трансграничных перевозок.
Remarkable progress has been made in achieving the Millennium Development Goals, particularly regarding the targets related to poverty reduction, improved drinking water sources, primary education and health. В деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут впечатляющий прогресс, особенно в том, что касается выполнения задач, связанных с сокращением масштабов нищеты, доступностью улучшенных источников питьевой воды, обеспечением начального образования и охраной здоровья.
Through the concerted efforts of national Governments and with support from the international community, significant progress has been made towards achieving the Millennium Development Goals. З. Благодаря согласованным усилиям национальных правительств и при поддержке международного сообщества достигнут значительный прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Huge progress has also been made in terms of press freedom, placing the country among the top tier in the world. Огромный прогресс достигнут также в области свободы прессы в стране, которая переместилась в верхнюю часть мирового рейтинга по этому показателю.
The Advisory Committee notes the positive developments made by the Organization in addressing this issue and trusts that the Secretary-General's bulletin will be issued shortly. Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый Организацией в решении этого вопроса, и выражает надежду на то, что бюллетень Генерального секретаря будет опубликован в ближайшее время.
Progress has been made in mainstreaming South-South and triangular cooperation into strategic planning and creating closer linkages between the regional commissions and UNDG. Был достигнут прогресс в деле включения сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в стратегическое планирование и установления более тесных связей между региональными комиссиями и УНП ООН.
Overall, progress has been made and the manuals are likely to be finalized by early 2015. В целом был достигнут определенный прогресс, и разработка руководящих указаний, вероятно, будет завершена к началу 2015 года.
While we have made important progress in recent years, addressing gender inequality and realizing women's empowerment and rights remain a key challenge in all regions of the world. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый нами в последние годы, во всех регионах мира еще очень многое предстоит сделать для устранения неравенства между мужчинами и женщинами, усиления роли женщин и реализации их прав.
Over the previous two years, significant advances and notable and indisputable progress had been made in all areas: institutional, socio-economic, cultural and security. За прошедшие два года были достигнуты значительные успехи и заметный и неоспоримый прогресс во всех сферах - институциональной, социально-экономической, культурной и в сфере безопасности.
Little progress of note has been made by the Conference of Education Ministers on the broader issue of education reform. Незначительный реальный прогресс достигнут на Конференции министров образования по более широкому вопросу реформы системы образования.
Limited progress was made in addressing issues at the root of the Ivorian crisis, namely nationality and land. Некоторый прогресс был достигнут в решении вопросов, лежащих в основе ивуарийского кризиса, а именно вопросов гражданства и землевладения.
The elected authorities have signalled their desire for national leadership of the political process, but limited progress has been made since September 2013. Выборные власти обозначили свое стремление к осуществлению руководства политическим процессом, однако за период с сентября 2013 года в этой области достигнут лишь ограниченный прогресс.
The Special Adviser welcomed progress towards a nationwide ceasefire made in talks between ethnic armed groups and the Government and noted the need to build trust on both sides. Специальный советник приветствовал прогресс в обеспечении общенационального прекращения огня, достигнутый на переговорах между этническими вооруженными группами и правительством, и отметил необходимость укрепления доверия с обеих сторон.
Further progress has been made in establishing a UNICEF office in Aleppo, with the recruitment of new staff under way. Был достигнут дальнейший прогресс в создании отделения ЮНИСЕФ в Алеппо, в котором в настоящее время ведется набор новых сотрудников.
Although considerable progress has been made to remedy these lacunae, most of the above JIU findings and the associated recommendations remain valid. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в работе по ликвидации указанных недостатков, большая часть выводов и сформулированных на их основе рекомендаций ОИГ остается в силе.
While the Inspectors acknowledge the progress that has been made, there is much to be accomplished. Признавая достигнутый прогресс, инспекторы, тем не менее, отмечают, что многое еще предстоит сделать.
The delegation had a meeting with President Hassan Sheikh Mohamoud, during which they discussed the progress that Somalia has made in recovering from decades of anarchy. Члены делегации встретились с президентом Хасаном Шейхом Мохамудом, обсудив прогресс, которого Сомали добилась в восстановлении после нескольких десятилетий анархии.
Measurable progress has been made over the last months in the destruction of critical equipment and special features at a number of chemical weapons production facilities, as well as unfilled chemical munitions. За последние месяцы был достигнут ощутимый прогресс в уничтожении важнейшего оборудования и специальных конструкций на ряде объектов по производству химического оружия, а также неснаряженных химических боеприпасов.
There was wide agreement that significant progress had been made on reforming the working methods of the Council, though that effort remained a work in progress. Многими признавалось, что значительный прогресс достигнут в реформировании методов работы Совета, хотя эта работа еще не завершена.
Progress was made, including in the following areas: Достигнут определенный прогресс, включающий следующее:
Progress has also been made in developing, implementing and promoting the Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of Chemicals, including relevant supporting tools and materials. Кроме того, достигнут прогресс в деле разработки, осуществления и поощрения использования Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, включая соответствующие вспомогательные инструменты и материалы.
It has also monitored progress towards accountability and transparency in natural resources governance, arms management and border security, and has highlighted and made recommendations to close capacity gaps. Она отслеживала также прогресс в деле обеспечения подотчетности и транспарентности в управлении природными ресурсами, регламентации оборота оружия и охране границ, а также выявляли имеющиеся недостатки и выносили рекомендации по их устранению.
The participants agreed that, while significant progress had been made in the past two years, the underlying conditions that had allowed piracy to flourish remained. Участники согласились, что, несмотря на достигнутый за последние два года значительный прогресс, глубинные условия, благодаря которым процветает пиратство, сохраняются.