Despite the improvements made, the Office does not have a systematic approach to identifying effective working practices locally. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Управление не разработало систематизированного подхода в вопросах выявления эффективных методов работы на местном уровне. |
The Board acknowledges that progress has been made in the present report |
Комиссия признает достигнутый прогресс в настоящем докладе |
Since the adoption of the Almaty Programme of Action, notable progress has been made in reviewing regulatory frameworks applicable to transit transport and trade to eliminate inefficiencies and non-physical barriers to cross-border transport. |
Со времени принятия Алматинской программы действий, был достигнут заметный прогресс в пересмотре нормативных рамок, применимых к транзитным перевозкам и торговле в целях искоренения недоработок и нефизических препятствий для трансграничных перевозок. |
Remarkable progress has been made in achieving the Millennium Development Goals, particularly regarding the targets related to poverty reduction, improved drinking water sources, primary education and health. |
В деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут впечатляющий прогресс, особенно в том, что касается выполнения задач, связанных с сокращением масштабов нищеты, доступностью улучшенных источников питьевой воды, обеспечением начального образования и охраной здоровья. |
Through the concerted efforts of national Governments and with support from the international community, significant progress has been made towards achieving the Millennium Development Goals. |
З. Благодаря согласованным усилиям национальных правительств и при поддержке международного сообщества достигнут значительный прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Huge progress has also been made in terms of press freedom, placing the country among the top tier in the world. |
Огромный прогресс достигнут также в области свободы прессы в стране, которая переместилась в верхнюю часть мирового рейтинга по этому показателю. |
The Advisory Committee notes the positive developments made by the Organization in addressing this issue and trusts that the Secretary-General's bulletin will be issued shortly. |
Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый Организацией в решении этого вопроса, и выражает надежду на то, что бюллетень Генерального секретаря будет опубликован в ближайшее время. |
Progress has been made in mainstreaming South-South and triangular cooperation into strategic planning and creating closer linkages between the regional commissions and UNDG. |
Был достигнут прогресс в деле включения сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в стратегическое планирование и установления более тесных связей между региональными комиссиями и УНП ООН. |
Overall, progress has been made and the manuals are likely to be finalized by early 2015. |
В целом был достигнут определенный прогресс, и разработка руководящих указаний, вероятно, будет завершена к началу 2015 года. |
While we have made important progress in recent years, addressing gender inequality and realizing women's empowerment and rights remain a key challenge in all regions of the world. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый нами в последние годы, во всех регионах мира еще очень многое предстоит сделать для устранения неравенства между мужчинами и женщинами, усиления роли женщин и реализации их прав. |
Over the previous two years, significant advances and notable and indisputable progress had been made in all areas: institutional, socio-economic, cultural and security. |
За прошедшие два года были достигнуты значительные успехи и заметный и неоспоримый прогресс во всех сферах - институциональной, социально-экономической, культурной и в сфере безопасности. |
Little progress of note has been made by the Conference of Education Ministers on the broader issue of education reform. |
Незначительный реальный прогресс достигнут на Конференции министров образования по более широкому вопросу реформы системы образования. |
Limited progress was made in addressing issues at the root of the Ivorian crisis, namely nationality and land. |
Некоторый прогресс был достигнут в решении вопросов, лежащих в основе ивуарийского кризиса, а именно вопросов гражданства и землевладения. |
The elected authorities have signalled their desire for national leadership of the political process, but limited progress has been made since September 2013. |
Выборные власти обозначили свое стремление к осуществлению руководства политическим процессом, однако за период с сентября 2013 года в этой области достигнут лишь ограниченный прогресс. |
The Special Adviser welcomed progress towards a nationwide ceasefire made in talks between ethnic armed groups and the Government and noted the need to build trust on both sides. |
Специальный советник приветствовал прогресс в обеспечении общенационального прекращения огня, достигнутый на переговорах между этническими вооруженными группами и правительством, и отметил необходимость укрепления доверия с обеих сторон. |
Further progress has been made in establishing a UNICEF office in Aleppo, with the recruitment of new staff under way. |
Был достигнут дальнейший прогресс в создании отделения ЮНИСЕФ в Алеппо, в котором в настоящее время ведется набор новых сотрудников. |
Although considerable progress has been made to remedy these lacunae, most of the above JIU findings and the associated recommendations remain valid. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в работе по ликвидации указанных недостатков, большая часть выводов и сформулированных на их основе рекомендаций ОИГ остается в силе. |
While the Inspectors acknowledge the progress that has been made, there is much to be accomplished. |
Признавая достигнутый прогресс, инспекторы, тем не менее, отмечают, что многое еще предстоит сделать. |
The delegation had a meeting with President Hassan Sheikh Mohamoud, during which they discussed the progress that Somalia has made in recovering from decades of anarchy. |
Члены делегации встретились с президентом Хасаном Шейхом Мохамудом, обсудив прогресс, которого Сомали добилась в восстановлении после нескольких десятилетий анархии. |
Measurable progress has been made over the last months in the destruction of critical equipment and special features at a number of chemical weapons production facilities, as well as unfilled chemical munitions. |
За последние месяцы был достигнут ощутимый прогресс в уничтожении важнейшего оборудования и специальных конструкций на ряде объектов по производству химического оружия, а также неснаряженных химических боеприпасов. |
There was wide agreement that significant progress had been made on reforming the working methods of the Council, though that effort remained a work in progress. |
Многими признавалось, что значительный прогресс достигнут в реформировании методов работы Совета, хотя эта работа еще не завершена. |
Progress was made, including in the following areas: |
Достигнут определенный прогресс, включающий следующее: |
Progress has also been made in developing, implementing and promoting the Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of Chemicals, including relevant supporting tools and materials. |
Кроме того, достигнут прогресс в деле разработки, осуществления и поощрения использования Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, включая соответствующие вспомогательные инструменты и материалы. |
It has also monitored progress towards accountability and transparency in natural resources governance, arms management and border security, and has highlighted and made recommendations to close capacity gaps. |
Она отслеживала также прогресс в деле обеспечения подотчетности и транспарентности в управлении природными ресурсами, регламентации оборота оружия и охране границ, а также выявляли имеющиеся недостатки и выносили рекомендации по их устранению. |
The participants agreed that, while significant progress had been made in the past two years, the underlying conditions that had allowed piracy to flourish remained. |
Участники согласились, что, несмотря на достигнутый за последние два года значительный прогресс, глубинные условия, благодаря которым процветает пиратство, сохраняются. |