Major progress had been made with respect to the advancement and empowerment of women thanks to the efforts made at all levels but many challenges remained which could not be taken up solely at the national level. |
Уже достигнут большой прогресс в расширении прав и возможностей женщин и улучшении их положения благодаря усилиям, предпринимаемым на всех уровнях, однако еще не решены многие проблемы, с которыми нельзя справиться только на национальном уровне. |
The Chairperson made introductory remarks on the development of the terms of reference for the review mechanism, noting the progress that had been made in previous meetings of the Working Group and in interim informal consultations. |
Выступая со вступительным словом о разработке круга ведения механизма обзора, Председатель отметил прогресс, достигнутый на предшествующих совещаниях Рабочей группы и промежуточных неофициальных консультациях. |
Concerning the 10 recommendations that WHO has made to countries with regard to improving their mental health policies and services, Chile has made progress in the following areas: (a) Treatment of depression at primary health care centres. |
С учетом 10 рекомендаций ВОЗ по улучшению странами своей политики и услуг в области психического здоровья в Чили был достигнут прогресс по следующим направлениям: лечение депрессии в пунктах первичной медико-санитарной помощи страны. |
While some countries have made significant progress towards meeting the MDG targets, most countries have made dismal progress. |
Несмотря на то, что часть стран добилась значительных успехов в достижении ЦРТ, прогресс в большинстве стран был недостаточным. |
Regrettably, the lack of political will on the part of some States made it impossible to negotiate, and endangered the significant progress that we have made so far. |
К сожалению, из-за отсутствия у ряда государств политической воли проведение переговоров оказалось невозможным, а достигнутый на тот момент существенный прогресс был поставлен под угрозу. |
The Heads of State or Government also took note of the limited progress that has been made in reducing hunger in the world. |
Главы государств и правительств также отметили ограниченный прогресс в деле сокращения масштабов голода в мире. |
Despite the continuing efforts of UNHCR management to implement results-based management, limited progress has been made in that regard. |
Несмотря на по-прежнему прилагаемые руководством УВКБ усилия по переходу на управление, ориентированное на результаты, в этой области достигнут ограниченный прогресс. |
Significant progress has now been made on all three portions of the project and construction work continues. |
К настоящему времени был достигнут существенный прогресс по всем трем компонентам проекта, и строительные работы продолжаются. |
During the reporting period, significant progress was made in the negotiation efforts towards the achievement of a comprehensive political solution to the conflict. |
В отчетный период времени был достигнут существенный прогресс в усилиях по ведению переговоров о направлении достижения всеобъемлющего политического решения этого конфликта. |
Overall, there was a promising start on work on products and processes at INC 3 and progress was made. |
В целом начало работы над продуктами и процессами на МКП-З внушает оптимизм, и был достигнут определенный прогресс. |
Significant progress has been made in the design of tools to help measure organizational performance in relation to gender equality commitments. |
Значительный прогресс достигнут в разработке инструментов оценки организационной эффективности в части выполнения обязательств по обеспечению гендерного равенства. |
Furthermore, good progress has been made in further articulating the role of peacekeepers as early peacebuilders. |
Кроме того, достигнут существенный прогресс в дальнейшем определении роли миротворцев на ранних этапах миростроительства. |
It was generally acknowledged that significant progress had been made with respect to the situation of women over the past decade. |
В целом участники признали, что за последнее десятилетие был достигнут значительный прогресс в деле улучшения положения женщин. |
Significant progress has been made in these cases, as reflected in the sentences handed down and the measures adopted. |
Как свидетельствуют вынесенные обвинительные приговоры и принятые меры, в рассмотрении этих дел был достигнут значительный прогресс. |
With regard to humanitarian assistance, recovery efforts and development coordination, progress has been made in many areas. |
Был достигнут прогресс во многих областях деятельности по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и координации развития. |
Significant progress has been made on each of the Peace Museum's components: the archive, the memorial and the exhibition. |
В подготовке каждого из компонентов Музея мира - архива, мемориала и выставки - был достигнут существенный прогресс. |
The South Sudan National Police Service made steady progress in the implementation of its transformation and reform programme. |
Наблюдался стабильный прогресс в осуществлении программы преобразования и реформирования национальной полицейской службы Южного Судана. |
Midway into this effort, notable progress has been made. |
На промежуточном этапе этих усилий был достигнут существенный прогресс. |
Progress was made in the centralization of the State treasury. |
Был достигнут прогресс в централизации функций государственного казначейства. |
Progress has been made in engaging youth in governance processes through the Youth Advisory Board and the World Urban Youth Forums. |
Достигнут прогресс в деле подключения молодежи к процессам управления через Молодежный консультативный совет и Всемирный форум городской молодежи. |
Progress was made in the availability of high-quality macroeconomic, social and demographic statistics in the ECE statistical database. |
Был достигнут прогресс в деле включения в базу статистических данных ЕЭК высококачественной макроэкономической, социальной и демографической статистики. |
Progress was made towards the development of a multidimensional poverty measurement and in the strengthening of member State capacities for producing environmental statistics and indicators. |
Был сделан прогресс в деле разработки методов многокомпонентной оценки нищеты и укрепления потенциала государств-членов в области подготовки экологических статистических данных и показателей. |
Throughout the International Year, significant progress has been made in securing tangible commitments to action in support of Sustainable Energy for All. |
В рамках проведения Международного года значительный прогресс был достигнут в обеспечении принятия конкретных практических обязательств в поддержку выполнения инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
Significant progress has been made with respect to the Secretary-General's bulletin. |
В составлении бюллетеня Генерального секретаря достигнут значительный прогресс. |
Several comments were made by participants highlighting the need to recognize the contribution of People of African descent had made to the progress of civilization, which should be considered as part of the common heritage of humanity. |
Участниками дискуссии было высказано несколько замечаний, в которых подчеркивалась необходимость признания вклада, внесенного лицами африканского происхождения в прогресс цивилизации, который должен рассматриваться как часть общего наследия человечества. |