| The Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights has made progress in strengthening its institutional capacity. | В рамках процесса консолидации институциональных структур достигнут прогресс в деятельности Прокуратуры по защите прав человека. | 
| In short, the flow of humanitarian assistance had expanded and some progress had been made regarding the rehabilitation of Liberia. | В целом, объем гуманитарной помощи увеличился, и в деле восстановления Либерии был достигнут определенный прогресс. | 
| Although world-wide military expenditures continue to consume too large a share of productive resources and capacity, progress has been made in recent years. | Хотя мировые военные расходы продолжают поглощать слишком большую долю продуктивных ресурсов и мощностей, в последние годы был достигнут определенный прогресс. | 
| During this round of consultations progress was made on the latter two issues. | На этом раунде переговоров был достигнут прогресс по последним двум вопросам. | 
| In spite of the important advances made by political leaders, the great challenge belongs to the South African nation. | Несмотря на большой прогресс, достигнутый политическими лидерами, крупные проблемы остаются в Южной Африке. | 
| Progress was made despite persistent violence, the irreconcilable positions of some political parties and the tense socio-economic situation. | Этот прогресс был достигнут несмотря на сохраняющееся насилие, непримиримые позиции некоторых политических партий и напряженность в социально-экономической сфере. | 
| But whatever progress was made in these discussions was overtaken by events on the ground. | Однако весь прогресс, достигнутый на этих переговорах, был перечеркнут событиями в стране. | 
| Marked progress was made towards improvement in the health infrastructure of primary health care facilities during the period under review. | За отчетный период был достигнут заметный прогресс в деле улучшения инфраструктуры объектов первичного медико-санитарного обслуживания. | 
| Major progress in the implementation of the Convention had been made for the benefit of Aboriginals and Torres Strait Islanders. | Значительный прогресс был достигнут в осуществление Конвенции применительно к аборигенам и жителям островов Торресова пролива. | 
| I thought we'd made a breakthrough here. | Я думала, что у нас тут прогресс. | 
| Major progress had been made in mobilizing citizens to apply to register. | Значительный прогресс достигнут в деле мобилизации граждан для регистрации в качестве избирателей. | 
| They noted with appreciation that thanks to his efforts progress was made during this year towards achieving an overall framework agreement. | Они с признательностью отметили, что благодаря его усилиям в течение этого года был достигнут прогресс на пути к достижению всеобъемлющего рамочного соглашения. | 
| Considerable progress has been made with the national execution of projects. | В деле осуществления проектов на национальном уровне был достигнут значительный прогресс. | 
| Progress was made, in cooperation with the Croatian Government, on guarantees for access to the port of Ploce. | При содействии хорватского правительства был достигнут прогресс в отношении гарантий доступа к порту Лоче. | 
| Some progress has been made in the implementation of the mine-clearing programme. | Был достигнут некоторый прогресс в реализации программы разминирования. | 
| Although the revised schedule has not yet been formally approved by the Supervisory and Monitoring Commission, important progress has been made in key areas. | Хотя пересмотренный график еще не был официально утвержден Комиссией по контролю и наблюдению, в ключевых областях достигнут значительный прогресс. | 
| It should be noted that over the last two years much improvement has been made. | Следует отметить, что в последние два года был достигнут значительный прогресс. | 
| Science and technology have made remarkable progress. | Наука и техника проделали удивительный прогресс. | 
| In comparison with the twenty years of war and totalitarianism under the previous regimes, progress has been made. | По сравнению с 20 годами войны и тоталитаризма при предыдущих режимах, в этой области достигнут определенный прогресс. | 
| The delegation of Kuwait would like to place on record its appreciation for the achievements made under his leadership. | Делегация Кувейта хотела бы официально выразить свою признательность за прогресс, достигнутый под его руководством. | 
| The Commission had made substantial progress on the topic at its last session. | Что касается работы КМП на ее последней сессии, то оратор считает, что достигнут существенный прогресс. | 
| Mrs. KUPCHYNA (Belarus) welcomed the progress the Commission had made in its consideration of the topic of State responsibility. | Г-жа КУПЧИНА (Беларусь) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый КМП по разработке темы об ответственности государств. | 
| Little progress has been made towards the ODA target of 0.15 per cent of donor country GNP. | Незначительный прогресс достигнут в отношении обеспечения планового показателя для ОПР в размере 0,15 процента от объема ВНП страны-донора. | 
| As noted above, progress has been made in the consolidation, streamlining and enhancement of Secretariat structures in the political and humanitarian sectors. | Как отмечалось выше, был достигнут прогресс в области консолидации, рационализации и укрепления структур Секретариата в политическом и гуманитарном секторах. | 
| Considerable progress has been made in some areas, less in others. | Значительный прогресс был достигнут в ряде областей, меньше успехов - в других. |