Progress has been made in recent months in implementing the programme and meeting the targets that had been set for end-September 1998. |
ЗЗ. За последние месяцы был достигнут прогресс в осуществлении программы и в выполнении целей, поставленных на конец сентября 1998 года. |
The peace process in Tajikistan has made some progress, although it continued to be held back by a deep-seated lack of confidence between the parties. |
В мирном процессе в Таджикистане наметился определенный прогресс, однако он по-прежнему сдерживается глубоко укоренившимся недоверием между сторонами. |
Neglect may endanger the progress already made in securing peace and stability in Burundi. |
Халатное же отношение к этому может подвергнуть опасности прогресс, уже достигнутый в Бурунди в деле обеспечения мира и стабильности. |
Undoubtedly, progress has been made in some situations, where we have seen changes on the ground. |
В некоторых ситуациях, где на местах заметны сдвиги, несомненно, достигается определенный прогресс. |
A lot of progress has been made over the last 12 months with the ongoing transfer of competences from UNMIK to central and local Provisional authorities. |
За последние 12 месяцев был достигнут значительный прогресс в области передачи полномочий от МООНК центральным и местным временным органам власти. |
Despite the remarkable progress it has made on the defence reform front, that hampers its application to join NATO's Partnership for Peace. |
Несмотря на замечательный прогресс, которого они достигли в проведении военной реформы, это препятствует принятию их заявки на присоединение к программе «Партнерство ради мира». |
Considerable progress has also been made towards strengthening the authority of the State and towards economic recovery. |
Существенный прогресс достигнут также в упрочении государственной власти и в восстановлении экономики. |
While major advances in data collection have been made in many areas, large gaps in our knowledge remain. |
И хотя в деле сбора данных во многих областях был достигнут существенный прогресс, в наших знаниях по-прежнему сохраняются большие пробелы. |
In that connection, it was regrettable that so little progress had been made in dealing with the issues of desertification and drought. |
В этой связи вызывает сожаление, что в вопросах опустынивания и засухи был достигнут столь скромный прогресс. |
Despite the progress that I have described, lawlessness still prevails in Afghanistan, as the Special Representative made clear in his briefing. |
Несмотря на описанный мною прогресс, беззаконие все еще царит в Афганистане, как отмечал Специальный представитель в ходе своего брифинга. |
Notwithstanding the progress that had been made, the process of developing and improving the rule of law in China was an ongoing endeavour. |
Несмотря на достигнутый прогресс, процесс установления и укрепления верховенства права в Китае продолжается. |
Since its introduction in UNDP, rapid progress has been made over a very short period. |
С момента ее представления в ПРООН за очень короткий период был достигнут стремительный прогресс. |
Mr. AMOR said he welcomed the progress that had been made through legislation and policies. |
Г-н АМОР говорит, что он приветствует прогресс, достигнутый с помощью принятых законов и проводимой политики. |
Progress was also made on the National Drug Abuse Demand Reduction programme in the face of manpower constraints. |
Несмотря на нехватку персонала определенный прогресс также был достигнут в рамках Национальной программы по борьбе с наркоманией. |
That report would benefit greatly from the progress already made and the evolution of the new structures. |
Прогресс, уже достигнутый в этом направлении, и образование новых структур будут весьма полезными при подготовке доклада. |
Further progress was also made towards establishing new team sites in areas where a greater UNMIS presence is required. |
Был достигнут также дальнейший прогресс в области создания новых опорных пунктов в тех районах, где необходимо более заметное присутствие МООНВС. |
Progress has been made in implementing this enhanced HIPC framework. |
Во внедрении этих усиленных рамок БСВЗ был достигнут определенный прогресс. |
Much progress had been made since independence in fostering a sense of national unity and identity. |
После получения независимости был достигнут значительный прогресс в деле укрепления национального единства и самобытности. |
While the elimination of racial discrimination would require time, much work was already under way and real progress had been made. |
Хотя ликвидация расовой дискриминации потребует много времени, большой объем работы уже выполняется, и реальный прогресс уже был достигнут. |
Despite these constraints, notable progress has been made in most sectors, including early recovery. |
Несмотря на эти трудности, значительный прогресс был достигнут в большинстве областей, включая быстрое восстановление. |
The important progress that has been made in the development of business registers by countries in Europe over the course of the last few years. |
Значительный прогресс, достигнутый европейскими странами в последние несколько лет в деле разработки коммерческих регистров. |
As a result, little progress has been made in adopting integrated policy responses. |
Вследствие этого прогресс, достигнутый в области принятия комплексных мер реагирования, является незначительным. |
During the last five years, countries worldwide have made significant progress in phasing out leaded gasoline. |
За последние пять лет в мире был достигнут значительный прогресс в деле постепенного прекращения использования этилированного бензина. |
Rather, such a treaty should solidify and extend the progress already made. |
Скорее уж такой договор должен подкреплять и расширять уже достигнутый прогресс. |
Similar progress had been made by Working Group II in reviewing the UNCITRAL Arbitration Rules in the interests of modernization and efficiency in arbitral proceedings. |
Аналогичный прогресс был достигнут Рабочей группой II в пересмотре Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в интересах обновления и придания эффективности процедуре арбитража. |