Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Made - Прогресс"

Примеры: Made - Прогресс
Progress has been made in recent months in implementing the programme and meeting the targets that had been set for end-September 1998. ЗЗ. За последние месяцы был достигнут прогресс в осуществлении программы и в выполнении целей, поставленных на конец сентября 1998 года.
The peace process in Tajikistan has made some progress, although it continued to be held back by a deep-seated lack of confidence between the parties. В мирном процессе в Таджикистане наметился определенный прогресс, однако он по-прежнему сдерживается глубоко укоренившимся недоверием между сторонами.
Neglect may endanger the progress already made in securing peace and stability in Burundi. Халатное же отношение к этому может подвергнуть опасности прогресс, уже достигнутый в Бурунди в деле обеспечения мира и стабильности.
Undoubtedly, progress has been made in some situations, where we have seen changes on the ground. В некоторых ситуациях, где на местах заметны сдвиги, несомненно, достигается определенный прогресс.
A lot of progress has been made over the last 12 months with the ongoing transfer of competences from UNMIK to central and local Provisional authorities. За последние 12 месяцев был достигнут значительный прогресс в области передачи полномочий от МООНК центральным и местным временным органам власти.
Despite the remarkable progress it has made on the defence reform front, that hampers its application to join NATO's Partnership for Peace. Несмотря на замечательный прогресс, которого они достигли в проведении военной реформы, это препятствует принятию их заявки на присоединение к программе «Партнерство ради мира».
Considerable progress has also been made towards strengthening the authority of the State and towards economic recovery. Существенный прогресс достигнут также в упрочении государственной власти и в восстановлении экономики.
While major advances in data collection have been made in many areas, large gaps in our knowledge remain. И хотя в деле сбора данных во многих областях был достигнут существенный прогресс, в наших знаниях по-прежнему сохраняются большие пробелы.
In that connection, it was regrettable that so little progress had been made in dealing with the issues of desertification and drought. В этой связи вызывает сожаление, что в вопросах опустынивания и засухи был достигнут столь скромный прогресс.
Despite the progress that I have described, lawlessness still prevails in Afghanistan, as the Special Representative made clear in his briefing. Несмотря на описанный мною прогресс, беззаконие все еще царит в Афганистане, как отмечал Специальный представитель в ходе своего брифинга.
Notwithstanding the progress that had been made, the process of developing and improving the rule of law in China was an ongoing endeavour. Несмотря на достигнутый прогресс, процесс установления и укрепления верховенства права в Китае продолжается.
Since its introduction in UNDP, rapid progress has been made over a very short period. С момента ее представления в ПРООН за очень короткий период был достигнут стремительный прогресс.
Mr. AMOR said he welcomed the progress that had been made through legislation and policies. Г-н АМОР говорит, что он приветствует прогресс, достигнутый с помощью принятых законов и проводимой политики.
Progress was also made on the National Drug Abuse Demand Reduction programme in the face of manpower constraints. Несмотря на нехватку персонала определенный прогресс также был достигнут в рамках Национальной программы по борьбе с наркоманией.
That report would benefit greatly from the progress already made and the evolution of the new structures. Прогресс, уже достигнутый в этом направлении, и образование новых структур будут весьма полезными при подготовке доклада.
Further progress was also made towards establishing new team sites in areas where a greater UNMIS presence is required. Был достигнут также дальнейший прогресс в области создания новых опорных пунктов в тех районах, где необходимо более заметное присутствие МООНВС.
Progress has been made in implementing this enhanced HIPC framework. Во внедрении этих усиленных рамок БСВЗ был достигнут определенный прогресс.
Much progress had been made since independence in fostering a sense of national unity and identity. После получения независимости был достигнут значительный прогресс в деле укрепления национального единства и самобытности.
While the elimination of racial discrimination would require time, much work was already under way and real progress had been made. Хотя ликвидация расовой дискриминации потребует много времени, большой объем работы уже выполняется, и реальный прогресс уже был достигнут.
Despite these constraints, notable progress has been made in most sectors, including early recovery. Несмотря на эти трудности, значительный прогресс был достигнут в большинстве областей, включая быстрое восстановление.
The important progress that has been made in the development of business registers by countries in Europe over the course of the last few years. Значительный прогресс, достигнутый европейскими странами в последние несколько лет в деле разработки коммерческих регистров.
As a result, little progress has been made in adopting integrated policy responses. Вследствие этого прогресс, достигнутый в области принятия комплексных мер реагирования, является незначительным.
During the last five years, countries worldwide have made significant progress in phasing out leaded gasoline. За последние пять лет в мире был достигнут значительный прогресс в деле постепенного прекращения использования этилированного бензина.
Rather, such a treaty should solidify and extend the progress already made. Скорее уж такой договор должен подкреплять и расширять уже достигнутый прогресс.
Similar progress had been made by Working Group II in reviewing the UNCITRAL Arbitration Rules in the interests of modernization and efficiency in arbitral proceedings. Аналогичный прогресс был достигнут Рабочей группой II в пересмотре Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в интересах обновления и придания эффективности процедуре арбитража.