It is undeniable that remarkable progress has been made in the improvement of the Security Council's working methods and transparency in recent times. |
Бесспорным является тот факт, что в последнее время существенный прогресс достигнут в сфере совершенствования методов работы и повышения уровня транспарентности в работе Совета Безопасности. |
As of today, we cannot affirm that progress has been made in the achievement of that objective; rather, the reverse is true. |
Сегодня мы не можем утверждать, что в достижении этой цели достигнут прогресс; скорее, верно обратное. |
What progress has been made in these areas? |
Какой прогресс достигнут в этих областях? |
In particular, he wished to know whether any progress been made in establishing the whereabouts of Professor Mayra Gutierrez Hernández? |
В частности, он хотел бы знать, достигнут ли какой-либо прогресс в установлении местонахождения профессора Майры Гутьеррес Хернандес? |
Considerable progress has been made in increasing official exports of diamonds under the Certificate of Origin regime established by the Government of Sierra Leone pursuant to Security Council resolution 1306 (2000). |
Был достигнут значительный прогресс в увеличении официального экспорта алмазов по режиму сертификата происхождения, учрежденного правительством Сьерра-Леоне в соответствии с резолюцией 1306 (2000) Совета Безопасности. |
We welcome the fact that, during the most recent General Conference, progress was also made on the question of the transport of radioactive materials. |
Мы приветствуем тот факт, что в ходе самой последней Генеральной конференции был также достигнут прогресс по вопросу о перевозке радиоактивных материалов. |
Although the Council did not succeed in making the report an analytical document, progress was made in improving its presentation. |
Хотя добиться придания этому докладу аналитического характера не удалось, был достигнут прогресс в отношении формы его представления. |
During the mandate of UNTAET, significant progress has been made towards the establishment of a professional, efficient and sustainable East Timor Police Service operating in accordance with international standards. |
За период осуществления мандата ВАООНВТ был достигнут значительный прогресс в деле создания профессиональной, эффективной и стабильной Полицейской службы Восточного Тимора, действующей в соответствии с международными стандартами. |
Beginning in the 1980s, there had been a number of campaigns to promote more positive images of women, and some progress had been made. |
С начала 80-х годов был проведен ряд кампаний по поощрению более позитивных представлений о женщинах, и в этой области был достигнут некоторый прогресс. |
Some progress had been made on the issue of children abducted by a Ugandan resistance group, and the Government was actively engaged in locating and retrieving escapees. |
Определенный прогресс был достигнут по проблеме детей, похищенных одной из угандийских групп сопротивления, и правительство активно занимается поиском и возвращением беглецов. |
While some modest gains were made in improving delivery care, this progress has been largely concentrated in areas where maternal mortality is less severe. |
Хотя в улучшении родовспоможения были достигнуты некоторые скромные успехи, этот прогресс главным образом имел место в районах, где материнская смертность не столь высока. |
Despite political resistance in some places, recent gains have been made in combating FGM through the involvement of young people, religious and community leaders and even former practitioners. |
Несмотря на политическое противодействие, оказываемое в некоторых районах, в последнее время был достигнут определенный прогресс в борьбе с КОЖПО за счет подключения к этим усилиям молодежи, религиозных и общинных лидеров и даже тех, кто до этого делал такие операции. |
What progress has been made towards giving SDT a more secure legal base? |
Какой прогресс был достигнут в деле постановки ОДР на более прочную юридическую основу? |
The WTO Ministerial Conference in Doha made noticeable progress in balancing the TRIPS Agreement, more specifically with regard to access to essential medicines by poor people in developing countries. |
Во время Конференции министров ВТО в Дохе был достигнут ощутимый прогресс в обеспечении сбалансированности интересов в рамках Соглашения по ТАПИС, в частности в отношении доступа к основным лекарственным препаратам для бедных слоев населения в развивающихся странах. |
Nevertheless, there were examples from developing countries where significant progress had been made in promoting venture capital as a source of finance for SMEs. |
Тем не менее в развивающихся странах имеются примеры, когда в деле поощрения использования венчурного капитала в качестве источника финансирования МСП был достигнут существенный прогресс. |
Thus whilst much progress has been made in various areas of women's rights, this keystone - of constitutional equality remains untouched. |
Таким образом, несмотря на существенный прогресс в ряде областей, касающихся прав женщин, именно это основополагающее, провозглашенное Конституцией право на равенство до сих пор остается нереализованным. |
In Serbia proper advances had been made recently on the major questions of detainees and missing and displaced persons. |
Что касается Сербии, то в последнее время достигнут определенный прогресс в решении основных вопросов, касающихся задержанных, без вести пропавших и перемещенных лиц. |
Agreements have also been signed by the parties, leading to real results on the ground, and progress has been made in earlier discussions and negotiations. |
Стороны подписали также соглашения, которые ведут к реальным результатам на местах, и был достигнут прогресс в проводившихся ранее дискуссиях и переговорах. |
Significant progress has been made in repairing the infrastructure destroyed in 1999, although the speed of repairs has not met Timorese expectations. |
Значительный прогресс достигнут в ремонте объектов инфраструктуры, подвергшихся массовому разрушению в 1999 году, хотя темпы ремонтных работ оказались ниже тех, на которые рассчитывали тиморцы. |
Some progress has been made in that regard, including cooperation on reporting, assistance on disarmament, demobilization and reintegration and the organization of regional seminars. |
Определенный прогресс в этом отношении уже достигнут, включая налаживание сотрудничества в представлении докладов, содействие разоружению, демобилизации и реинтеграции и организацию региональных семинаров. |
It is striking that the same recommendations have been repeated year after year and very little progress has been made in their implementation. |
Поражает то, что одни и те же рекомендации повторялись из года в год и что весьма незначительный прогресс был достигнут в плане их осуществления. |
In addition, the Millennium Development Goals Report 2005 had demonstrated that significant progress had been made in alleviating poverty. |
Более того, доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2005 года свидетельствует о том, что был достигнут значительный прогресс в области смягчения остроты проблем бедности. |
She welcomed the progress that had been made in providing legal redress in cases involving alleged violations of people's rights to equality and non-discrimination. |
Она приветствует прогресс, достигнутый в области обеспечения средств правовой защиты в делах, касающихся предполагаемых нарушений прав населения на равенство и недискриминацию. |
Although there was still much to be done, Namibia had made substantial progress in improving the living conditions of indigenous communities. |
Хотя и предстоит еще многое сделать, в Намибии был достигнут существенный прогресс в деле улучшения условий жизни общин коренных жителей. |
On the latter point, progress had been made, in particular through the opening of two new detention centres. |
В последнем вопросе был достигнут определенный прогресс, в частности, было открыто два новых центра содержания под стражей. |