In spite of so many atrocities, which have all caused irreversible damage to children, Guatemala recognizes that some progress was made in that time. |
Несмотря на столь многочисленные примеры жесткости, которые причиняют необратимый ущерб детям, Гватемала признает, что за это время все же достигнут некоторый прогресс. |
What progress had been made in the adoption of a federal bill to protect minorities? |
Какой прогресс был достигнут в деле принятия федерального законопроекта о защите меньшинств? |
Progress has been made in dealing with this disease since the first report of the Secretary-General (A/57/227) was issued on 12 August 2002. |
Со времени публикации первого доклада Генерального секретаря (А/57/227) от 12 августа 2002 года в борьбе с этой болезнью достигнут прогресс. |
In response to that request, the Committee was provided with information indicating that very little progress had been made since last year. |
В ответ на эту просьбу Комитету была представлена информация, свидетельствующая о том, что за прошедший год был достигнут весьма небольшой прогресс. |
Notwithstanding our achievements and the commitments made thus far, there is a need to ensure that the progress achieved can be sustained. |
Несмотря на наши достижения и взятые на сегодня обязательства, сейчас назрела необходимость сохранить достигнутый прогресс. |
It is easy to forget the astonishing progress the world has made since those three days in March 2002 in Monterrey. |
Тот потрясающий прогресс, которого мир добился со времени тех трех дней в марте 2002 года в Монтеррее, забыть нелегко. |
Progress has been made, but it is not enough, as the report of the Secretary-General (A/59/822) clearly indicates. |
Определенный прогресс уже достигнут, однако его недостаточно, как на то ясно указано в докладе Генерального секретаря (А/59/822). |
Clearly, impressive progress has been made in reducing income poverty, but that has been largely confined to a few countries. |
Ясно, что впечатляющий прогресс достигнут в сокращении нищеты, но это сводится в основном лишь к небольшой группе стран. |
According to the report, considerable progress was made by the Parties in reporting outstanding data for base years as well as base line and annual data. |
Согласно этому докладу, Сторонами был достигнут значительный прогресс в представлении недостающих данных за базовые годы, а также базовых данных и ежегодных данных. |
Substantial progress in the peace process in Somalia was made with the completion of the Somali National Reconciliation Conference and the formation of the Transitional Federal Government. |
С завершением Конференции по национальному примирению в Сомали и с формированием переходного федерального правительства в этой стране достигнут существенный прогресс в рамках мирного процесса. |
Since the Secretary-General's last report to the Security Council, progress has been made on the finalization of the land border between Timor-Leste and Indonesia. |
С момента выхода последнего доклада Генерального секретаря Совету Безопасности достигнут прогресс в отношении окончательного определения сухопутной границы между Тимором-Лешти и Индонезией. |
Revision of the UNECE Standard for Porcine Meat: Following the successful meetings of rapporteurs in St. Petersburg and Warsaw progress has been made on the text. |
Пересмотр стандарта ЕЭК ООН на свинину: благодаря успешному проведению совещаний докладчиков в Санкт-Петербурге и Варшаве по данному тексту был достигнут прогресс. |
Further, significant progress has also been made towards the adoption of legislation for key public institutions, as identified in my special report. |
Кроме того, значительный прогресс был также достигнут в деле принятия законодательства о ключевых государственных учреждениях, о которых говорится в моем специальном докладе. |
Progress has been made in determining the status of socially owned enterprises so as to ascertain ownership rights on the basis of which the enterprises can be privatized. |
Был достигнут прогресс в определении статуса кооперативных предприятий в целях установления прав собственности, на основе которых они могли бы быть приватизированы. |
Left unchecked, increased food prices will undermine the progress the world has made towards the Millennium Development Goals. |
Если ему не противодействовать, рост цен на продовольствие подорвет прогресс в достижении во всем мире целей развития Декларации тысячелетия. |
Despite the tangible progress that has been made in a few key positions, there remains the need for the Government to fill several other mid-level management posts. |
Несмотря на ощутимый прогресс в связи с некоторыми ключевыми должностями, сохраняется потребность в заполнении правительством ряда других управленческих должностей среднего уровня. |
Progress, although uneven, has been made in the implementation of the 12 critical areas of concern. |
Был достигнут, хотя и нестабильный, прогресс в деле осуществления 12 основных направлений деятельности. |
Substantial progress has been made in Burundi in implementing the recommendations of the Security Council mission, and the prospects for peace in Burundi have improved considerably. |
Существенный прогресс был достигнут в Бурунди в деле осуществления рекомендаций миссии Совета Безопасности, а перспективы установления мира в Бурунди значительно укрепились. |
Significant progress has been made towards developing cooperation between the security forces at the senior levels and a number of joint exercises have been conducted throughout the country. |
Был достигнут значительный прогресс в развитии сотрудничества между старшими должностными лицами сил безопасности и на всей территории страны был проведен ряд совместных учений. |
Significant progress has already been made in the sharing of assets, as exemplified by the continued support provided by UNAMSIL to UNMIL and ONUCI. |
Значительный прогресс уже был достигнут в совместном использовании имущества, примером чему служит продолжение поддержки, оказываемой МООНЛ и ОООНКИ со стороны МООНСЛ. |
However, while efforts have been made by both sides, progress has not been as rapid and conclusive as had been hoped. |
Вместе с тем, хотя усилия предпринимаются обеими сторонами, прогресс отнюдь не является таким быстрым и безусловным, как предполагалось. |
Progress had been made with regard to asset recovery, in particular by the issuance of Decree Law 35/2002 on combating money-laundering. |
Определенный прогресс достигнут - особенно в связи с принятием Декрета-закона 35/2002 о борьбе с отмыванием денег - в плане возвращения активов. |
Despite some headway, UNOWA has not yet made a major impact on public awareness of the mandate and activities of the Office in the subregion. |
Несмотря на определенный прогресс, Отделению пока не удалось существенно повысить уровень информированности общественности о мандате и деятельности ЮНОВА в данном субрегионе. |
Significant progress was made in north-eastern Somalia, with the agreement of "Puntland" authorities, on the registration of security personnel in preparation of a transparent payroll system. |
Существенный прогресс был достигнут на северо-востоке Сомали, с согласия властей «Пунтленда», в регистрации сотрудников безопасности при подготовке транспарентной системы начисления заработной платы. |
Since the Management Coordination Mechanism was established, progress has been made in reaching definitions of appropriateness and voluntariness and establishing standard operating procedures. |
Со времени создания Механизма управления и координации был достигнут прогресс в выработке определений надлежащего характера и добровольности возвращений и в установлении стандартного порядка действий. |