Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Made - Прогресс"

Примеры: Made - Прогресс
We acknowledge that progress has been made in creating an enabling environment for women's empowerment and gender equality through implementation of commitments made at the United Nations conferences and summits of the 1990s, in particular the Fourth World Conference on Women. Мы отмечаем, что был достигнут прогресс в создании благоприятного климата для развития потенциала женщин и достижении равенства женщин и мужчин путем реализации обязательств, принятых на конференциях Организации Объединенных Наций и встречах на высшем уровне в 90х годах, в частности на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Some progress has been made in adopting new approaches, but allocation decisions increasingly also require an element of political decision, especially when requiring RFMO members who may have made significant investments in management of the fishery concerned, to accept reduced returns from that fishery. Достигнут определенный прогресс в деле выработки новых подходов, однако решения по вопросам квотирования все чаще несут в себе элемент политический, особенно когда от членов РРХО, которые, вероятно, уже вложили значительные средства в обустройство соответствующего промысла, требуется пойти на сокращение прибыли от этого промысла.
Significant and real progress has been made in the sphere of transparency, thanks to the regular briefings of Ambassador Jeremy Greenstock, and thanks to the presidency, which has made all information on our work available to Members through the web site. Ощутимый прогресс достигнут в области повышения уровня транспарентности благодаря проводимым послом Джереми Гринстоком брифингам и усилиям Председателя, который предоставлял государствам-членам всю информацию о нашей работе посредством веб-сайта.
Ms. Hendrie (United Kingdom) said that the biannual report made it apparent that significant progress had been made in a number of areas, chief among them the peace process. Г-жа Хендри (Соединенное Королевство) говорит, что из полугодового доклада очевидно, что в ряде областей достигнут значительный прогресс; самое главное - это прогресс в мирном процессе.
The Chairperson, summarizing the points made at the meeting, said that as a result largely of the leadership and determination of the Government of Sierra Leone, substantial progress had been made over the previous two years. Председатель, резюмируя вопросы, поднятые на заседании, говорит, что в значительной степени благодаря руководству и решимости правительства Сьерра-Леоне за последние два года был достигнут существенный прогресс.
In that context, the assessment mission noted that, notwithstanding the extremely low starting point, peace consolidation efforts in the country had made progress in many areas and that the Government had made remarkable strides in implementing its ambitious post-conflict recovery programme. В этом контексте миссия по оценке отметила, что, несмотря на крайне трудные изначальные условия, в усилиях по укреплению мира в стране достигнут прогресс во многих областях, а правительство добилось значительных успехов в осуществлении своей амбициозной программы постконфликтного восстановления.
With regard to the extension of State authority, significant progress has been made towards the clarification and implementation of a border management strategy, while incremental advances have been made in the development of the State's institutional capacity in general, drawing on bilateral and multilateral initiatives. Что касается распространения государственной власти, то был достигнут существенный прогресс в деле уточнения и осуществления более широкой стратегии управления, при этом с помощью двусторонних и многосторонних инициатив был достигнут поэтапный прогресс в развитии социального потенциала государства в целом.
As we assess our progress and the commitments we made, let us not forget that our promises were made on the basis of certain assumptions about our surroundings. Оценивая достигнутый нами прогресс и выполнение взятых нами обязательств, давайте не забывать об обещаниях, данных нами на основе определенных предпосылок в отношении окружающей нас реальности.
Many delegations have mentioned the fact that little progress has been made concerning reform of the Security Council and that the issue might not be worth the effort that has been made during all these years of debate. Многие делегации отмечают тот факт, что по реформе Совета Безопасности достигнут незначительный прогресс и что данный вопрос, возможно, не стоит тех усилий, которые прилагаются в течение всех этих лет его обсуждения.
Considerable progress had been made in the world thanks to the ambitious commitments made by the international community for gender equality and empowering women mainly within the context of the Beijing Conference and the MDGs. Благодаря далеко идущим обязательствам, взятым международным сообществом в отношении достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, главным образом в контексте Пекинской конференции и ЦРДТ, в этой области в мире был достигнут существенный прогресс.
Until 2008, significant progress had been made at the global level in the reduction of poverty and the eradication of hunger, as well as in relation to the commitments made in the area of education. До 2008 года на глобальном уровне отмечался существенный прогресс в борьбе за уменьшение масштабов нищеты и искоренение голода, а также в реализации обязательств, принятых в области образования.
In this respect, the decision that the G-8 commitment made in Gleneagles on more than doubling aid to Africa by 2010 must be welcomed, as is the progress that has been made on proposals for other innovative forms of development financing such as the International Financing Facility. Необходимо приветствовать принятое в Глениглсе обязательство Группы 8 об увеличении более чем вдвое объема помощи Африке к 2010 году, равно как и прогресс, достигнутый по линии предложений о других инновационных формах финансирования развития, таких, как международный фонд финансирования.
Morocco noted with satisfaction the significant progress that Burkina Faso has made since its independence and welcomed the efforts made to guarantee children's rights and the establishment of a solidarity fund for HIV-positive children and the initiative to guarantee the right to health. Марокко с удовлетворением отметила значительный прогресс, достигнутый Буркина-Фасо за период после обретения независимости, и приветствовала усилия, предпринятые с целью обеспечения прав детей и создания фонда солидарности для ВИЧ-позитивных детей, а также инициативу по гарантированию права на охрану здоровья.
In assessing our progress in implementing the commitments we made to the world's women in Beijing, we realize that much progress has been made but that considerable obstacles remain that hobble and dehumanize women throughout the world. Производя оценку прогресса в выполнении обязательств, взятых нами на себя в Пекине перед женщинами планеты, мы осознаем, что достигнут немалый прогресс, но что при этом сохраняются и значительные проблемы, ставящие женщин в трудное положение и лишающие их человеческого достоинства.
While, as reported by the Secretary-General, much progress has been made towards the implementation of resolution 64/259, more work yet remains to be done. Несмотря на отмеченный Генеральным секретарем значительный прогресс в деле осуществления резолюции 64/259, еще многое предстоит сделать.
While progress has been made in the way in which reparations programmes deal with female victims of violations and conflict, much remains to be done. Несмотря на достигнутый прогресс в том, что касается обращения с женщинами, пострадавшими от нарушений и конфликтов, в рамках программ по возмещению ущерба, предстоит сделать еще многое.
Following the twelfth United Nations Conference on Trade and Development in 2008, progress was made in increasing the timeliness of submission of pre-session documents for translation. После проведения в 2008 году двенадцатой Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию был достигнут прогресс в обеспечении более своевременного представления предсессионной документации для письменного перевода.
Progress was also made in the Commission's production and dissemination of indicators and the development of methodologies to produce new indicators. Прогресс был сделан также в области подготовки и распространения Комиссией показателей и разработки методологий подготовки новых показателей.
Significant progress was made in the previous biennium to enhance asset management operations and procedures, which will assist in the efficient and effective disposal of assets. В предыдущем двухгодичном периоде был достигнут значительный прогресс в совершенствовании деятельности по управлению имуществом и связанных с этим процедур, что позволит эффективно и результативно обеспечить его ликвидацию.
Significant progress has also been made in the archiving of the Prosecutor's evidentiary holdings and records for transfer to the Mechanism upon its inception. Был также достигнут значительный прогресс в архивировании доказательственных материалов Обвинителя и других документов для передачи Механизму с началом его функционирования.
The Inspectors are pleased to note that significant progress has been made, with the gradual establishment of separate investigation units within the internal oversight entities. Инспекторы с удовлетворением отмечают, что здесь был достигнут значительный прогресс благодаря постепенному формированию отдельных групп по расследованиям в рамках внутренних надзорных органов.
Progress was made in performing the necessary technical work, including feasibility studies and environmental impact assessments, and financing for the implementation of some projects was secured. Был достигнут прогресс в осуществлении необходимой технической работы, включая технико-экономические обоснования и оценки воздействия на окружающую среду, и было обеспечено финансирование осуществления некоторых проектов.
Substantial progress was made in untying aid, with the OECD Development Assistance Committee reporting that, on average, 86 per cent of aid was untied. Существенный прогресс достигнут в вопросах обеспечения необусловленности помощи, и по данным Комитета содействия развитию ОЭСР в среднем 86 процентов помощи являются необусловленными.
Progress has been made in efforts to implement gender equality commitments by strengthening social policy and enacting laws to promote women's socio-economic rights in Africa. Достигнут прогресс в усилиях по реализации обязательств в сфере обеспечения гендерного равенства путем укрепления социальной политики и принятия законов по поощрению социально-экономических прав женщин в Африке.
In addition to reforming laws and policies, important advances have been made towards expanding the evidence base for community-based programmes to alleviate HIV-related stigma. Помимо пересмотра законов и политики, важный прогресс был достигнут в деле расширения доказательной базы для осуществления общинных программ по борьбе со стигматизацией лиц, инфицированных или затронутых ВИЧ.