Let us learn from each other's experiences, analyse the progress we have made and reaffirm our political commitments. |
Давайте учтем опыт друг друга, проанализируем достигнутый нами прогресс и подтвердим свои политические обязательства. |
Following the entry into force of the Bangkok Treaty in March 1997, progress has been made towards implementing its provisions. |
После вступления в силу Бангкокского договора в марте 1997 года был достигнут прогресс в деле осуществления его положений. |
The representative emphasized that important advances had been made to integrate the gender perspective in the rural sector. |
Представитель подчеркнула, что в деле учета гендерных аспектов в деятельности в сельском секторе был достигнут значительный прогресс. |
Considerable progress has been made concerning the housing conditions, characterized, inter alia, by the increase in floor area. |
Достигнут значительный прогресс в улучшении жилищных условий, выразившийся, в частности, в увеличении жилой площади. |
Progress was made in 1995 at all levels, and in a wide range of conditions. |
В 1995 году прогресс был достигнут на всех уровнях и в широком диапазоне условий. |
Since then, major achievements have been made in the technological advancement of the network and many Trade Points. |
В дальнейшем был достигнут значительный прогресс в технологическом развитии сети и многих центров по вопросам торговли. |
In the intervening five years considerable progress had been made. |
За прошедшие пять лет был достигнут огромный прогресс. |
We view today's emergency special session as an effort by the international community to safeguard the invaluable progress that has been made so far. |
Мы расцениваем проходящую чрезвычайную специальную сессию как попытку со стороны международного сообщества сохранить уже достигнутый важный прогресс. |
Marginal progress has been made in addressing unsustainable production and consumption patterns. |
Ограниченный прогресс был достигнут в связи с изменением неустойчивых моделей производства и потребления. |
In the post-UNCED process, progress has been made in better understanding the relationship between trade liberalization, environmental benefits and sustainable development. |
В период после проведения ЮНСЕД был достигнут определенный прогресс в углублении понимания взаимосвязи между либерализацией торговли, экологическими выгодами и устойчивым развитием. |
The resulting Newcastle Declaration indicates that although the promise of Rio has not been realized, some progress has been made. |
Разработанная в результате Ньюкаслская декларация показывает, что, хотя обещания, данные в Рио-де-Жанейро, не выполнены, достигнут некоторый прогресс. |
It was in Rio that a significant breakthrough was made in this regard. |
Именно в Рио был достигнут значительный прогресс в этой области. |
Considerable progress had been made, but the problem had not been totally solved. |
Уже достигнут значительный прогресс, однако данная проблема еще далека от полного разрешения. |
Mr. YAKOVLEV said that Spain deserved high praise for the progress it had made in implementing the Convention. |
Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что Испания заслуживает высокой похвалы за прогресс, достигнутый в области осуществления Конвенции. |
However, it must be recognized that some significant progress was was made during the period covered by this report. |
Однако следует признать, что в период, охватываемый настоящим докладом, был достигнут существенный прогресс по некоторым направлениям. |
In the view of the delegation of the Netherlands, it was clear that hardly any progress had been made at the present session. |
Делегация Нидерландов однозначно заявила, что на нынешней сессии практически не был достигнут какой-либо прогресс. |
Substantial progress has been made and there is consensus on many of the draft declaration principles. |
Был отмечен значительный прогресс и консенсус при обсуждении многих принципов, отраженных в проекте декларации. |
Limited but encouraging progress has been made in a few areas of long-standing concern, including Stolac and Jajce. |
В некоторых районах, где положение долгое время вызывало беспокойство, включая Столац и Яйце, был достигнут хотя и ограниченный, но вселяющий оптимизм прогресс. |
Although some progress has been made in terms of the Region's reintegration into Croatia, many obstacles remain. |
Хотя в деле реинтеграции Района в составе Хорватии и был достигнут некоторый прогресс, многие препятствия остаются неустраненными. |
We have recognized that so far inadequate progress has been made in many areas. |
Мы признали, что на сегодня во многих областях отмечается недостаточный прогресс. |
Rapid urbanization, increasing population and investment costs and poor maintenance of established systems have made progress slow and sometimes unsustainable. |
Быстрые темпы урбанизации, роста численности населения и инвестиционных расходов, а также отсутствие надлежащего управления созданными системами замедляют прогресс, а иногда делают его неустойчивым. |
Although much progress has been made in the area of trade liberalization since the creation of WTO, significant market barriers still exits. |
Хотя после создания ВТО в области либерализации торговли был достигнут значительный прогресс, на рынке по-прежнему существуют труднопреодолимые барьеры. |
In this connection, some progress has been made. |
В этой связи был достигнут некоторый прогресс. |
Four years after the re-establishment of constitutional order, undeniable progress has been made in the human rights field. |
Спустя четыре года после восстановления конституционного порядка, можно констатировать, что был достигнут несомненный прогресс в области прав человека. |
The Board noted that the backlog had not been cleared although significant progress had been made in 1997. |
Комиссия отметила, что, несмотря на достигнутый значительный прогресс, это отставание не удалось преодолеть и в 1997 году. |