| As partners, it is important to acknowledge that significant achievements have indeed been made since the Millennium Summit and Monterrey Conference. | В качестве партнеров нам следует отдать должное тому факту, что после Саммита тысячелетия и Монтеррейской конференции был действительно достигнут существенный прогресс. | 
| As the present report shows, progress in implementing those recommendations has been made. | Как следует из настоящего доклада, был достигнут прогресс в осуществлении указанных рекомендаций. | 
| Some progress has been made, but we continue to face many difficulties and challenges. | Достигнут определенный прогресс, но мы по-прежнему сталкиваемся со многими трудностями и проблемами. | 
| Significant progress has been made, with all regions fully engaged in data collection. | Был достигнут значительный прогресс, и во всех регионах велась полномасштабная деятельность по сбору данных. | 
| Progress had been made in the political, social, economic and legal spheres. | Был достигнут прогресс в политической, социальной, экономической и юридической сферах. | 
| Good progress has in some cases been made in expanding the coverage of agricultural products and food industry products. | В некоторых случаях был достигнут значительный прогресс в расширении охвата сельскохозяйственной продукции и продукции пищевой промышленности. | 
| Since the Conference, progress has been made to define links between the symptoms of environmental degradation and underlying pricing failures and other economic causes. | После проведения Конференции был достигнут прогресс в отношении определения взаимосвязи между проявлениями экологической деградации и вызывающими ее недостатками системы ценообразования и другими экономическими причинами. | 
| Progress was made for the remote accessing of IMIS. | Был достигнут прогресс в организации удаленного доступа к ИМИС. | 
| Important progress has been made to coordinate activities between the United Nations and OAU at the operational level. | Важный прогресс достигнут в деле координации деятельности Организации Объединенных Наций и ОАЕ на оперативном уровне. | 
| Although progress has been made, there are problems still confronting the force. | Несмотря на достигнутый прогресс, перед силами полиции все еще стоят определенные проблемы. | 
| Significant progress was made in the return of displaced persons in Kosovo following the ceasefire and the 13 October accord. | После прекращения огня и заключения Соглашения от 13 октября был достигнут значительный прогресс в возвращении перемещенных лиц в Косово. | 
| Substantial progress has been made in enhancing the climate of reconciliation and tolerance, ensuring freedom of movement, and minority returns. | Существенный прогресс был достигнут в деле создания условий, способствующих примирению и терпимости, обеспечения свободы передвижения и возвращения меньшинств. | 
| Significant advances have been made with respect to property and housing laws. | Значительный прогресс достигнут в вопросах собственности и законов о жилье. | 
| In the period under review, some important progress has been made on new projects from major donors. | За рассматриваемый период достигнут довольно значительный прогресс в работе над новыми проектами основных доноров. | 
| Significant progress has also been made in developing a State-level law on telecommunications. | Значительный прогресс также достигнут в разработке государственного закона о телекоммуникационной связи. | 
| After a very slow and difficult start to the programme, considerable progress has now been made. | После весьма медленного и сопряженного с трудностями начала осуществления программы в настоящее время наблюдается существенный прогресс. | 
| Unless progress is made in this important area, Serb returns to urban areas are unlikely to increase. | Если на этом важном направлении не будет достигнут прогресс, то количество сербов, возвращающихся в городские районы, вряд ли увеличится. | 
| While some progress has been made, room for further improvements on both fronts remains. | Хотя и был достигнут определенный прогресс, по обоим направлениям еще многое предстоит сделать. | 
| Moreover, substantive progress was made on the Council's working methods and on the transparency of its work. | Кроме того, существенный прогресс был достигнут в сферах совершенствования методов работы Совета и повышения уровня транспарентности в его деятельности. | 
| Considerable progress was made during this meeting in finalizing the UN/ECE Standards for Beef Meat. | На этом совещании был достигнут значительный прогресс в деле окончательной разработки стандартов ООН/ЕЭК на говядину. | 
| In spite of these trends, important advances were made in bringing public security forces under civilian control. | Несмотря на эти тенденции, в деле перевода сил общественной безопасности под гражданский контроль достигнут существенный прогресс. | 
| Some progress has been made, especially in regard to the recognition of the problems and their true nature. | В этой области был достигнут определенный прогресс, особенно в том, что касается признания наличия недостатков и их подлинных причин. | 
| Significant progress has been made towards the establishment of the UNEP/IUCN Joint Environmental Law Information Service in 1999. | В 1999 году был достигнут значительный прогресс в отношении создания совместной информационной службы по вопросам экологического права ЮНЕП/МСОП. | 
| Although progress has been made in that direction, that progress may still be reversed under the pressure of external developments. | Хотя в этом направлении достигнут прогресс, он все еще может быть обращен вспять под влиянием внешних факторов. | 
| Some progress in increased availability of social welfare in the region has been made. | Достигнут некоторый прогресс в расширении услуг в сфере социального обеспечения в районе. |