| Considerable progress has been made in facilitating access to water since the enactment of the 2002 Water Act. | После принятия Закона о воде 2002 года был достигнут значительный прогресс в том, что касается облегчения доступа к воде. | 
| Important progress has been made with regard to local democracy but considerable efforts are needed to strengthen effective, transparent and accountable local institutions. | В области демократии на местах достигнут существенный прогресс, но для укрепления эффективных, прозрачных и подотчетных местных учреждений необходимо приложить значительные усилия. | 
| The report acknowledged that more needed to be done to achieve gender equality, but some progress had been made in that area. | В докладе признается, что еще многое предстоит сделать для достижения гендерного равенства, однако определенный прогресс в этой области уже достигнут. | 
| Although welcome advances in this area have been made in recent years, in our view the forms of remedy recommended in such cases in the past are incomplete. | И хотя в этой области за последние годы был достигнут ощутимый прогресс, формы такого возмещения, которые рекомендовались до настоящего времени в связи с делами данного типа, по нашему мнению, являются недостаточными. | 
| The Subcommittee noted that progress had been made over the past year in advancing space weather capability, both nationally and internationally. | Подкомитет отметил, что за прошедший год достигнут прогресс в развитии механизмов исследования космической погоды, как на национальном, так и на международном уровне. | 
| Answer: Progress of stem cell biology theoretic research in the last 10 years made a basis for the development of the most severe human diseases treatment methods. | Ответ: Прогресс теоретических исследований биологии стволовой клетки за последние 10 лет послужил основой для разработки методов лечения тяжелейших заболеваний человека. | 
| Of course I do, But I'm afraid that if I do, Then we'll lose all the progress we've made so far. | Конечно, хочу, но боюсь, что, если сделаю, тогда мы потеряем весь тот прогресс, который так быстро совершили. | 
| Even though reform bolstered economic growth by improving productivity in the non-agricultural economy, scant progress was made in raising the living standards of the poor. | Хотя реформы подпирали экономический рост, улучшая продуктивность в не сельскохозяйственном секторе экономики, скудный прогресс был сделан в повышении уровня жизни бедных. | 
| The region-wide crisis in 1997, weak progress on free trade, and the region's security vulnerabilities have made Thaksin aware of ASEAN's limitations. | Кризис регионального масштаба в 1997 году, слабый прогресс в области свободы торговли и уязвимость региона в сфере безопасности привели к тому, что Таксин осознал ограниченность ASEAN. | 
| And, in fact, the progress that has been made in recent years - despite the lack of adequate investment - belies the naysayers. | И, в действительности, прогресс, достигнутый в последние годы - несмотря на отсутствие достаточных инвестиций - опровергает скептиков. | 
| So it might seem reasonable that emerging markets halt or even reverse the progress they have made on liberalizing capital flows in order to get their houses in order first. | Поэтому может казаться разумным то, что развивающиеся рынки остановили и даже обратили прогресс, который они сделали по либерализации потоков капитала, для того чтобы, в первую очередь, навести у себя дома порядок. | 
| That said, little substantial progress seems to have been made in the following decade of the 1980s. | Тем не менее, прогресс, достигнутый и в следующем десятилетии, в 1980-е годы, оказался незначителен. | 
| Progress toward a more democratic government in Barbados was made in 1942 when the exclusive income qualification was lowered and women were given the right to vote. | Прогресс в сторону демократического правительства был достигнут в 1942 году, когда имущественный ценз был понижен и женщины получили избирательное право. | 
| Within the framework of the Partnership Working Group and the Inter-Agency Consultative meetings, progress has also been made in reaching agreement in a number of specific areas. | В рамках Рабочей группы по партнерским отношениям и межучрежденческих консультативных совещаний достигнут также прогресс в выработке единой позиции по ряду конкретных областей. | 
| While significant gains have been made in legal reform, the gap between children's legal rights and their rights in practice must be closed. | Хотя в деле проведения правовой реформы был достигнут существенный прогресс, разрыв между правами детей, предусмотренными законом, и практическим осуществлением их прав еще не устранен. | 
| They acknowledged that substantial progress had been made on macroeconomic growth and public financial management but noted that the results of measures to combat corruption were mixed. | Они признали, что был достигнут значительный прогресс в областях макроэкономического роста и управления государственными финансами, однако отметили при этом, что результаты мер по борьбе с коррупцией имеют неоднозначный характер. | 
| Following the last round of negotiations and preparatory meetings, considerable progress had been made, notably on the subject of land use, land use change and forestry. | После последнего раунда переговоров и подготовительных совещаний был достигнут значительный прогресс, особенно в отношении вопроса о землепользовании, реформ в области землепользования и лесного хозяйства. | 
| The number of people living in extreme poverty worldwide had declined since 1990 and significant progress had been made in increasing access to education and reducing child mortality. | Число людей, живущих в условиях крайней нищеты по всему миру, снизилось с 1990 года, и был достигнут значительный прогресс в увеличении доступа к образованию и сокращении детской смертности. | 
| Good progress has been made in following up with various initiatives announced in the summit meetings on drugs held in 1995 and 1996. | Значительный прогресс был достигнут в области осуществления различных инициатив, о которых было объявлено на встречах на высшем уровне по проблемам наркомании, проведенных в 1995 и 1996 годах. | 
| I used to live on Tic Tacs and self-loathing, but I have made so much progress since I've come here. | Я жила на "Тик Таке" и отвращении к себе, но у меня большой прогресс, с тех пор как я пришла сюда. | 
| I'm just worried about going away for a year and ruining all the progress she's made. | Я боюсь, что если уеду на год то испорчу весь её прогресс. | 
| Well, we've made some progress since then. | С тех пор у нас есть небольшой прогресс. | 
| And we've made significant progress. | и у нас есть серьезный прогресс. | 
| The progress that's been made on this disease | Прогресс, достигнутый в изучении этой болезни | 
| Have you and Commander Data made any progress in finding a means of communication? | У Вас с коммандером Дейтой есть какой-нибудь прогресс в обнаружении способов общения? |