| The progress that has been made towards the realization of peace would not have been possible without his courageous and far-sighted leadership. | Достигнутый прогресс в реализации мира был бы невозможен без его мужественного и дальновидного руководства. | 
| Progress has been made in strengthening national institutions, in part through the EU enlargement process. | Достигнут прогресс в укреплении национальных институциональных структур, в том числе в рамках процесса расширения ЕС. | 
| The economic crisis has made progress in the negotiations of the Doha Development Agenda in the World Trade Organization even more important. | Экономический кризис сделал прогресс на переговорах ВТО, проводимых по повестке дня развития дохийского раунда, даже ещё более важным. | 
| In 1998 progress was made towards the achievement of these objectives. | В 1998 году отмечен прогресс в направлении достижения этих целей. | 
| On these bases we have made progress in fulfilling the guidelines arising from the Programme of Action. | На этой основе нами был достигнут определенный прогресс в решении задач, сформулированных в Программе действий. | 
| Five years after the adoption of the Cairo Programme of Action, considerable progress has been made in its implementation. | За пять лет, которые прошли после принятия Программы действий Каирской конференции, достигнут значительный прогресс в деле ее осуществления. | 
| Secondly, little progress has been made in reducing maternal deaths and ill-health due to complications in pregnancy or childbirth. | Во-вторых, весьма незначительный прогресс достигнут в плане снижения материнской смертности и заболеваемости в результате осложнений, связанных с беременностью и деторождением. | 
| Considerable progress had been made in handling allegations of human rights violations by the armed forces. | Достигнут значительный прогресс в рассмотрении заявлений о нарушении прав человека, совершаемых вооруженными силами. | 
| Prison reform was one of the fields in which the most headway had been made. | Пенитенциарная реформа является одной из тех областей, в которых был достигнут наибольший прогресс. | 
| Progress on the issue was made in the discussions of the Legal Subcommittee during those years. | Прогресс в этом вопросе был достигнут в ходе его обсуждений, состоявшихся в Юридическом подкомитете в последующие годы. | 
| Parallel to the developments involving applications, significant progress has been made in the areas of education and training. | Одновременно с развитием прикладных разработок заметный прогресс был достигнут в сфере обучения и подготовки кадров. | 
| The Common Fund for Commodities has taken some action but little progress has been made on this issue. | Хотя Общий фонд для сырьевых товаров предпринял некоторые действия в этом направлении, был достигнут лишь незначительный прогресс. | 
| Nevertheless, substantive and remarkable progress has been made, all in the last few years. | Тем не менее, существенный и заметный прогресс был достигнут всего за пару лет. | 
| Although some progress had been made, overall trends with respect to the global environment had not improved. | Несмотря на достигнутый определенный прогресс, общие тенденции в области глобальной окружающей среды не свидетельствуют о положительных сдвигах. | 
| His delegation reiterated the Working Group's appreciation of the progress UNRWA had made towards eliminating its structural deficit problem. | Заслуживает одобрения отмеченный Рабочей группой прогресс, достигнутый БАПОР в решении проблемы структурного дефицита. | 
| While considerable progress had been achieved and various amendments made during the negotiations, some issues remained problematic. | Хотя в ходе переговоров был достигнут существенный прогресс и внесены различные изменения, некоторые моменты пока остаются проблематичными. | 
| In overall terms substantial progress has been made in human development. | В общем, в области развития человеческого потенциала достигнут существенный прогресс. | 
| It is indeed encouraging that the Agreement has made considerable progress and is at the threshold of entering into force. | Безусловно отрадно, что в отношении данного Соглашения достигнут значительный прогресс и что оно вот-вот вступит в силу. | 
| Over the last 50 years, impressive progress has been made in international humanitarian law. | За последние 50 лет был достигнут впечатляющий прогресс в области международного гуманитарного права. | 
| At Cairo we promised to reduce pregnancy-related death, but we have made very little progress. | В Каире мы обещали снизить смертность, связанную с беременностью, однако достигнутый прогресс весьма незначителен. | 
| While steady progress has been made, this situation is most likely to continue during the coming year. | Хотя имеет место устойчивый прогресс, эта ситуация, вероятнее всего, сохранится и в течение следующего года. | 
| We must acknowledge, however, that little progress has been made. | Однако мы должны признать, что был достигнут лишь незначительный прогресс. | 
| Further useful progress has been made this year. | В этом году был достигнут новый важный прогресс. | 
| In addition, substantial progress has been made in drawing up the text to be submitted to the special session. | Кроме того, достигнут значительный прогресс в разработке документа, который будет представлен на рассмотрение специальной сессии. | 
| Significant progress has been made in establishing the international monitoring system, which is a key component of the Treaty's verification machinery. | Был достигнут заметный прогресс в деле создания международной системы мониторинга, которая является ключевым компонентом контрольного механизма Договора. |