The progress that has been made towards the realization of peace would not have been possible without his courageous and far-sighted leadership. |
Достигнутый прогресс в реализации мира был бы невозможен без его мужественного и дальновидного руководства. |
Progress has been made in strengthening national institutions, in part through the EU enlargement process. |
Достигнут прогресс в укреплении национальных институциональных структур, в том числе в рамках процесса расширения ЕС. |
The economic crisis has made progress in the negotiations of the Doha Development Agenda in the World Trade Organization even more important. |
Экономический кризис сделал прогресс на переговорах ВТО, проводимых по повестке дня развития дохийского раунда, даже ещё более важным. |
In 1998 progress was made towards the achievement of these objectives. |
В 1998 году отмечен прогресс в направлении достижения этих целей. |
On these bases we have made progress in fulfilling the guidelines arising from the Programme of Action. |
На этой основе нами был достигнут определенный прогресс в решении задач, сформулированных в Программе действий. |
Five years after the adoption of the Cairo Programme of Action, considerable progress has been made in its implementation. |
За пять лет, которые прошли после принятия Программы действий Каирской конференции, достигнут значительный прогресс в деле ее осуществления. |
Secondly, little progress has been made in reducing maternal deaths and ill-health due to complications in pregnancy or childbirth. |
Во-вторых, весьма незначительный прогресс достигнут в плане снижения материнской смертности и заболеваемости в результате осложнений, связанных с беременностью и деторождением. |
Considerable progress had been made in handling allegations of human rights violations by the armed forces. |
Достигнут значительный прогресс в рассмотрении заявлений о нарушении прав человека, совершаемых вооруженными силами. |
Prison reform was one of the fields in which the most headway had been made. |
Пенитенциарная реформа является одной из тех областей, в которых был достигнут наибольший прогресс. |
Progress on the issue was made in the discussions of the Legal Subcommittee during those years. |
Прогресс в этом вопросе был достигнут в ходе его обсуждений, состоявшихся в Юридическом подкомитете в последующие годы. |
Parallel to the developments involving applications, significant progress has been made in the areas of education and training. |
Одновременно с развитием прикладных разработок заметный прогресс был достигнут в сфере обучения и подготовки кадров. |
The Common Fund for Commodities has taken some action but little progress has been made on this issue. |
Хотя Общий фонд для сырьевых товаров предпринял некоторые действия в этом направлении, был достигнут лишь незначительный прогресс. |
Nevertheless, substantive and remarkable progress has been made, all in the last few years. |
Тем не менее, существенный и заметный прогресс был достигнут всего за пару лет. |
Although some progress had been made, overall trends with respect to the global environment had not improved. |
Несмотря на достигнутый определенный прогресс, общие тенденции в области глобальной окружающей среды не свидетельствуют о положительных сдвигах. |
His delegation reiterated the Working Group's appreciation of the progress UNRWA had made towards eliminating its structural deficit problem. |
Заслуживает одобрения отмеченный Рабочей группой прогресс, достигнутый БАПОР в решении проблемы структурного дефицита. |
While considerable progress had been achieved and various amendments made during the negotiations, some issues remained problematic. |
Хотя в ходе переговоров был достигнут существенный прогресс и внесены различные изменения, некоторые моменты пока остаются проблематичными. |
In overall terms substantial progress has been made in human development. |
В общем, в области развития человеческого потенциала достигнут существенный прогресс. |
It is indeed encouraging that the Agreement has made considerable progress and is at the threshold of entering into force. |
Безусловно отрадно, что в отношении данного Соглашения достигнут значительный прогресс и что оно вот-вот вступит в силу. |
Over the last 50 years, impressive progress has been made in international humanitarian law. |
За последние 50 лет был достигнут впечатляющий прогресс в области международного гуманитарного права. |
At Cairo we promised to reduce pregnancy-related death, but we have made very little progress. |
В Каире мы обещали снизить смертность, связанную с беременностью, однако достигнутый прогресс весьма незначителен. |
While steady progress has been made, this situation is most likely to continue during the coming year. |
Хотя имеет место устойчивый прогресс, эта ситуация, вероятнее всего, сохранится и в течение следующего года. |
We must acknowledge, however, that little progress has been made. |
Однако мы должны признать, что был достигнут лишь незначительный прогресс. |
Further useful progress has been made this year. |
В этом году был достигнут новый важный прогресс. |
In addition, substantial progress has been made in drawing up the text to be submitted to the special session. |
Кроме того, достигнут значительный прогресс в разработке документа, который будет представлен на рассмотрение специальной сессии. |
Significant progress has been made in establishing the international monitoring system, which is a key component of the Treaty's verification machinery. |
Был достигнут заметный прогресс в деле создания международной системы мониторинга, которая является ключевым компонентом контрольного механизма Договора. |