Despite the progress that has been made, important social protection coverage gaps remain. |
Несмотря на этот прогресс, по-прежнему сохраняются значительные разрывы в охвате социальной защитой. |
The national report showed the progress that had been made in fulfilment of the recommendations received in 2009. |
В национальном докладе отражен прогресс, достигнутый в осуществлении рекомендаций, внесенных в 2009 году. |
Progress had been made in the implementation of equality policies and measures to prevent all forms of discrimination. |
Определенный прогресс достигнут в деле обеспечения равенства и предотвращения всех форм дискриминации. |
Ghana commended the progress achieved by Uruguay in the implementation of various recommendations made during the first review cycle. |
Гана положительно оценила достигнутый Уругваем прогресс в деле выполнения различных рекомендаций, внесенных во время первого цикла обзора. |
Progress have been made gradually in this area. |
В этой области постепенно достигается прогресс. |
Progress had been made in protecting and promoting the rights of children, women, the elderly and persons with disabilities. |
Достигнут прогресс в сфере поощрения и защиты прав детей, женщин, престарелых и инвалидов. |
In lower-income countries with limited resources, advances have been made possible primarily through external technical and financial assistance from global, regional and bilateral initiatives. |
В странах с низким доходом, имеющих ограниченные ресурсы, прогресс стал возможным главным образом благодаря внешней технической и финансовой помощи по линии глобальных, региональных и двусторонних инициатив. |
Significant progress has been made over the past 10 years, with many statistical agencies having adopted international standards and best practices for microdata documentation and dissemination. |
За прошедшие 10 лет достигнут существенный прогресс, и многие статистические учреждения утвердили международные стандарты и передовую практику документирования и распространения микроданных. |
Significant progress was made in preparing for the 2011 round between the fortieth and forty-first sessions of the Commission. |
В период между сороковой и сорок первой сессиями Комиссии был достигнут существенный прогресс в ходе подготовки к циклу 2011 года. |
Significant progress has been made regarding the establishment of the Global Office and the Regional Offices. |
Значительный прогресс был достигнут в деле создания Глобального управления и региональных отделений. |
Globally, progress has been made in several areas. |
На общемировом уровне был достигнут прогресс в нескольких областях. |
Over the past decade remarkable progress has been made in the collection and analysis of statistics on crime. |
В течение последнего десятилетия был достигнут заметный прогресс в деле сбора и анализа статистических данных по преступности. |
While considerable progress had been made towards achieving the Goals, overall progress on gender equality and women's rights remained uneven. |
Хотя были достигнуты существенные результаты в деле реализации целей, в целом прогресс в вопросах гендерного равенства и прав женщин по-прежнему является неравномерным. |
That significant advance had been made following the two ECE workshops on Waste Statistics held in Geneva in 2012 and 2013. |
Значительный прогресс был достигнут благодаря проведению двух рабочих совещаний ЕЭК по статистике отходов, состоявшихся в Женеве в 2012 и 2013 годах. |
The Conference agreed that good progress has been made in developing migration statistics over the last few decades. |
Конференция сделала вывод о том, что в разработке статистики миграции за последние несколько десятилетий был достигнут существенный прогресс. |
Eritrea reported that progress has been made with respect to the planning, capacity building, and service provision. |
Эритрея сообщила, что достигнут прогресс в отношении планирования, наращивания потенциала и предоставления услуг. |
In this context, progress has been made in upgrading the "teaching-learning process" and the quality of education. |
В данном контексте был достигнут прогресс в модернизации "процесса преподавания/обучения", а также в повышении качества образования. |
Since 2009, progress has been made in increasing women's representation in senior management roles, particularly in the public sector. |
За период с 2009 года был достигнут прогресс в увеличении представленности женщин на высших руководящих должностях, особенно в государственном секторе. |
Brazil made a recommendation. 104. Burkina Faso commended human rights achievements despite multiple challenges. |
Буркина-Фасо отметила прогресс в области прав человека, достигнутый Новой Зеландией несмотря на многочисленные проблемы и вызовы. |
UNESCO stated that Nigeria had made limited progress towards achieving universal basic education. |
ЮНЕСКО отметила, что прогресс Нигерии в достижении всеобщего базового образования был незначительным. |
Ecuador noted the ratification of OP-CRC-AC and OP-CRC-SC and the advances made in women's participation in public life. |
Эквадор отметил ратификацию ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК и прогресс в области расширения участия женщин в общественной жизни. |
The Government of Vanuatu recognizes the progress that has been made in relation to meeting its human rights commitments and obligations. |
Правительство Вануату признает прогресс, достигнутый в деле выполнения своих обязательств в области прав человека. |
Despite a high fertility rate, progress had been made thanks to the Government's political will and international cooperation. |
Несмотря на высокий уровень фертильности, благодаря политической воле правительства и международному сотрудничество был достигнут определенный прогресс. |
Some of the greatest progress since the previous report has been made in this area. |
Со времени представления предыдущего доклада в этой области достигнут определенный значительный прогресс. |
Important progress has been made in the formation of School Councils and in approving Plans for Coexistence in schools. |
Значительный прогресс был достигнут в формировании школьных советов и принятии планов по обеспечению принципа мирного сосуществования в школах. |