Progress had also been made with the development of a general CCAMLR conservation measure on by-catch management. |
Был также достигнут прогресс в разработке общей меры ККАМЛР по сохранению в отношении рационального использования прилова. |
Progress had been made in reform of the police and armed forces, but both required additional assistance in logistics and training. |
Достигнут прогресс в реформировании полиции и вооруженных сил, но обе структуры нуждаются в дополнительной помощи в том, что касается материально-технического обеспечения и подготовки. |
In the area of security, progress had been made, and he welcomed the success achieved in disarmament, demobilization and reintegration. |
В области безопасности был достигнут прогресс, и он приветствует успехи в проведении разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In the area of governance, considerable progress had been made, but it was necessary to strengthen capacity-building of public institutions. |
Значительный прогресс достигнут в области управления, однако необходимо укреплять потенциал государственных учреждений. |
As the process became more streamlined, progress was made and the speed of disbursements significantly improved. |
Поскольку этот процесс стал более упорядоченным, был достигнут дальнейший прогресс и выплаты были существенно ускорены. |
Some progress was made in recent years in regions where activities had been largely lagging behind. |
В последние годы был достигнут определенный прогресс в тех регионах, где меры принимались со значительным опозданием. |
Considerable progress has been made in recent years in understanding the preconditions for aid effectiveness. |
В последние годы был достигнут значительный прогресс в понимании предпосылок к эффективному оказанию помощи. |
Some progress had been made since the World Summit, particularly in the fields of health and education. |
За время, прошедшее после Всемирной встречи на высшем уровне, достигнут определенный прогресс, в частности, в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Although considerable progress had been made, more time was needed to finalize the text of a draft resolution on the subject. |
Несмотря на то, что был достигнут существенный прогресс, для завершения работы над текстом проекта резолюции по этому вопросу необходимо дополнительное время. |
The representative noted that, in partnership with non-governmental organizations, remarkable improvements had been made in regard to women's health. |
Представитель Иордании отметила, что в сотрудничестве с НПО достигнут значительный прогресс в улучшении охраны здоровья женщин. |
Despite some obstacles, progress has been made, and the Ugandan Government is determined that the talks will succeed. |
Несмотря на ряд препятствий, достигнут некоторый прогресс, и правительство Уганды намерено добиться успеха на этих переговорах. |
Globally, considerable progress was made in complying with the measures envisaged in the area of demand reduction. |
В общемировом масштабе в выполнении намеченных мер в области сокращения спроса на наркотики был достигнут заметный прогресс. |
Some progress has been made in reversing the current trends in deforestation and degradation and in moving towards the sustainable management of all forests. |
Был достигнут определенный прогресс в коренном изменении нынешних тенденций обезлесения и деградации и переходе к устойчивому лесоводству. |
In many areas throughout Bosnia and Herzegovina in the past 12 months progress has been made. |
Во многих районах Боснии и Герцеговины за последние 12 месяцев был достигнут прогресс. |
Since then, the promotion of women had made considerable progress due to the efforts of all those concerned. |
За прошедшее с тех пор время в деятельности по улучшению положения женщин был достигнут значительный прогресс благодаря усилиям всех заинтересованных сторон. |
Significant progress was made on the next version of the XML NDR Specification. |
Был достигнут значительный прогресс в разработке следующей версии ППИК XML. |
Although significant progress has been made in the last 25 years, the fact that illiteracy exists among young people is a major concern. |
Несмотря на важный прогресс, достигнутый за последние 25 лет, беспокойство вызывает неграмотность среди молодежи. |
Latvia has made substantial progress in establishing the State institutions needed for fiscal management in a market economy. |
В Латвии достигнут значительный прогресс в создании государственных учреждений, необходимых для управления в финансово-бюджетной сфере в условиях рыночной экономики. |
Good progress has been made but a number of posts remain unfilled. |
Достигнут хороший прогресс, однако ряд постов остается незаполненными. |
The parties made little progress in establishing human rights commissions called for in the Comprehensive Peace Agreement. |
В создании комиссий по правам человека, как того требует Всеобъемлющее мирное соглашение, достигнут лишь незначительный прогресс. |
Progress has been made to strengthen the rule of law and the judicial institutions. |
Достигнут прогресс в укреплении правопорядка и судебных органов. |
Progress has been made in raising awareness about the nature, legal content and justiciability of economic, social and cultural rights. |
Был достигнут определенный прогресс в расширении осведомленности о характере, правовом содержании и возможности защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав. |
We believe that great progress has been made in Timor-Leste, but there is still a need to build on those achievements. |
Мы считаем, что в целом в Тиморе-Лешти достигнут огромный прогресс, но необходимость закрепления этих результатов по-прежнему сохраняется. |
Substantial progress was made in the development of new ozone critical levels for agricultural crops, semi-natural vegetation and forest trees. |
Существенный прогресс был достигнут в деле разработки новых критических уровней по озону для сельскохозяйственных культур, полуестественной растительности и лесных деревьев. |
Significant progress has been made in the management of hazardous waste. |
Значительный прогресс достигнут в деле управления опасными отходами. |