| Good progress has been made over the last decade in reaching common ground on development challenges and approaches. | За последнее десятилетие был достигнут значительный прогресс в согласовании задач и подходов в области развития. | 
| Significant progress has been made by Governments in adopting programmes addressing the specific needs of young people. | Правительствами достигнут значительный прогресс в принятии программ, направленных на удовлетворение особых нужд молодежи. | 
| Some progress has been made through activities with the advertising industry, youth surveys and in the development of teacher education materials. | Достигнут определенный прогресс на основе рекламной деятельности, обследований среди молодежи и разработки материалов о подготовке преподавателей5. | 
| Progress had been made but there was still some way to go before the process could be considered complete. | Определенный прогресс достигнут, но по-прежнему предстоит многое сделать, прежде чем можно будет считать этот процесс завершенным. | 
| The Chairperson concluded by expressing the view that important progress had been made during the meeting, enabling the process to move forward to a new stage. | В заключение Председатель отметил достигнутый на совещании значительный прогресс, позволяющий продвинуться в данном процессе на новый этап. | 
| It is unfair to turn a blind eye to the progress that Myanmar has made or to continuously focus on picking at its Government. | Было бы несправедливо закрывать глаза на достигнутый Мьянмой прогресс или же постоянно досаждать придирками ее правительству. | 
| UNAMA's work remains unfinished, but important strides have been made in the past three months. | Работа МООНСА остается незавершенной, однако в последние три месяца достигнут важный прогресс. | 
| We welcome the good progress that has been made, particularly in building the Haitian National Police. | Мы приветствуем существенный прогресс, который был достигнут, особенно в создании Гаитянской национальной полиции. | 
| Despite international engagement and support, very little concrete progress has been made on key issues outlined in Security Council resolution 1860". | Несмотря на усилия международного сообщества и его поддержку, по ключевым вопросам, изложенным в резолюции 1860 Совета Безопасности, достигнут лишь весьма незначительный конкретный прогресс». | 
| The Government had made progress in bringing legislation into line with the Convention and in improving law enforcement practices. | Правительство проделало прогресс в приведении законодательства в соответствие с Конвенцией и в улучшении практики в области охраны порядка. | 
| Since the presentation of its last report, Croatia had made considerable progress towards economic and social reform. | Со времени презентации ее прошлого доклада Хорватия проделала значительный прогресс в области экономических и социальных реформ. | 
| That very practical text illustrates the developments made in this area over the past few years. | Этот имеющий практическое значение текст убедительно показывает прогресс, достигнутый в этой области в последние несколько лет. | 
| We acknowledge, as stated in his briefing that significant progress has been made recently in the political process in Somalia. | Мы признаем, что, как он указал в своем брифинге, в политическом процессе в Сомали в последнее время достигается значительный прогресс. | 
| It is important to reaffirm that advances have indeed been made. | Важно вновь подчеркнуть, что в этой области прогресс налицо. | 
| Partly thanks to intensifying global support, some progress has been made in promoting efforts to support children orphaned by the epidemic. | Отчасти благодаря активизации глобальной поддержки был достигнут определенный прогресс в наращивании усилий по оказанию помощи детям, осиротевшим в результате эпидемии. | 
| Despite problems of insecurity and difficulties with access and the freedom of movement, much progress has been made. | Несмотря на проблемы, связанные с отсутствием безопасности, и трудности с точки зрения доступа и свободы передвижения был достигнут значительный прогресс. | 
| She notes that some progress has been made to bring those responsible for atrocities in Kosovo to justice. | Она отмечает, что в вопросах привлечения к судебной ответственности тех, кто виновен в совершении зверств в Косово, был достигнут определенный прогресс. | 
| Also important is the progress that has been made in improving security and strengthening the institutions that guarantee it. | Важен также прогресс, достигнутый в укреплении безопасности и в усилении органов, которые ее обеспечивают. | 
| He said that most progress had been made in the areas of education, culture and information. | Он сказал, что наибольший прогресс был достигнут в областях образования, культуры и информации. | 
| Since the last triennial review in 2001, some progress has been made, especially by UNDG Executive Committee member organizations. | Со времени последнего трехгодичного обзора в 2001 году достигнут определенный прогресс, особенно организациями - членами Исполнительного комитета ГООНВР. | 
| We are pleased that progress has been made towards the implementation of the Lusaka Agreement. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в осуществлении Лусакского соглашения. | 
| Good progress was made to eliminate the backlog of the Juridical Yearbook. | Был достигнут хороший прогресс в устранении отставания с изданием «Юридического ежегодника». | 
| Significant progress has been made with respect to consumption of iodized salt, which almost all Cameroonian households now consume. | Значительный прогресс был достигнут в деле увеличения потребления иодированной соли, поскольку в настоящее время ее используют практически во всех камерунских домохозяйствах. | 
| Although significant progress had been made, the Working Group had failed to complete and adopt an agreed text. | Хотя был достигнут значительный прогресс, Рабочая группа не смогла окончательно доработать и утвердить согласованный текст. | 
| The Russian Government considers that definite progress has been made in the work of internal affairs agencies. | По мнению российского правительства, наметился определенный прогресс в работе органов внутренних дел. |