Ms. Larsen (Norway) said that her delegation welcomed the progress that had been made in Myanmar and supported the Government's reform efforts. |
Г-жа Ларсен (Норвегия) говорит, что ее делегация приветствует прогресс, достигнутый Мьянмой, и поддерживает усилия правительства этой страны по проведению реформ. |
However, there were still areas of great concern and some of the progress that had been made was fragile. |
Тем не менее сохраняется ряд проблем, вызывающих большую обеспокоенность, тогда как прогресс, достигнутый в некоторых вопросах, является весьма условным. |
While progress had been made in creating alternative media, much remained to be done in order to achieve a more inclusive and democratic information society. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в создании альтернативных средств массовой информации, еще многое предстоит сделать для того, чтобы обеспечить появление более всеохватывающего и демократического информационного общества. |
What progress has been made on the surveillance, clearance and destruction of ERW? |
Какой прогресс достигнут в деле обследования, разминирования и уничтожения ВПВ? |
Although progress has been made in enrolment, gender equality remains a concern when it comes to the sharing of resources and completion rates at both the primary and secondary education levels. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в охвате образованием, проблемой по-прежнему является гендерное равенство в отношении распределения ресурсов, а также показателей продолжения обучения и его завершения как на начальной, так и на средней ступени образования. |
Preparations for the launch of a New Deal compact in South Sudan (see para. 8 above) made good progress. |
В ходе подготовки к осуществлению нового договора о развитии Южного Судана (см. пункт 8 выше) был достигнут значительный прогресс. |
No progress has been made in respect of security arrangements, which in turn has delayed the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Не достигнут прогресс и в области обеспечения безопасности, что, в свою очередь, препятствует выполнению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Some progress has been made on the implementation of the State Aid Law and the Population and Household Census Law. |
Был достигнут определенный прогресс в осуществлении Закона о государственной помощи и Закона о переписи населения и обследовании домашних хозяйств. |
During 2012/2013, primary health service coverage had reached 93 per cent, while significant progress had been made in improving maternal and child health. |
В 2012-2013 годы программа базового медицинского обслуживания охватывала 93% населения; был достигнут значительный прогресс в обеспечении охраны здоровья матери и ребенка. |
France commended ratification of CRPD and welcomed the progress Ethiopia had made in ensuring women's rights and social rights. |
Делегация Франция одобрила ратификацию КПИ и приветствовала прогресс, которого Эфиопия добилась в обеспечении прав женщин и социальных прав. |
Progress has been made in the fight against the worst forms of child labour and forced and bonded labour in tobacco plantations. |
В борьбе против наихудших форм детского труда, а также принудительного и кабального труда на табачных плантациях был достигнут прогресс. |
Significant progress had been made in improving the conditions of detention and the representative mentioned that the legislation had been amended. |
Значительный прогресс был достигнут в отношении улучшения условий содержания под стражей, и представитель сообщил о внесении изменений в соответствующее законодательство. |
Performance was generally positive, reflecting progress in securing resources, stewardship, learning and innovation and internal business processes; some progress was made in operational efficiency. |
В целом результаты деятельности были положительными, отражая прогресс в обеспечении ресурсами, руководстве управлением активами, обучении и инновациях и внутренних деловых операциях; был достигнут определенный прогресс в эффективности операций. |
Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. |
Хотя показатель смертности от туберкулеза снизился, не достигнут достаточный прогресс для выполнения задачи по достижению показателя в 1,7 случая на 100000 жителей. |
Progress has also been made on Millennium Development Goal 2, on education, with school attendance reaching 88 per cent. |
Был также достигнут прогресс в части достижения ЦРДТ 2, касающейся обеспечения образования (показатель охвата школьным образованием составил 88 процентов). |
Several interlocutors of the Group agreed that some progress had been made in that respect, facilitated by the higher number of Haitian contractors capable of implementing activities. |
Ряд сторон, с которыми встречалась Группа, согласны с тем, что в этом отношении достигнут некоторый прогресс, которому способствовало увеличение числа гаитянских подрядчиков, способных осуществлять требуемую работу. |
It is ideal to observe and account for the developments made since 1995 and the areas where progress is still lagging. |
В идеале необходимо осуществлять наблюдение и представлять отчеты об изменениях, внесенных после 1995 года, и областях, в которых прогресс все еще запаздывает. |
In Chile and the region, little progress has been made towards just and fair distribution of care work between men and women. |
В Чили и в регионе в целом достигнут очень незначительный прогресс в честном и справедливом распределении работы по уходу между мужчинами и женщинами. |
Despite the progress that has been made since the Fourth World Conference on Women, we recognize that violence against women and girls still exists. |
Несмотря на прогресс, достигнутый после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, мы признаем, что насилие в отношении женщин и девушек по-прежнему существует. |
Colombia welcomed the advances that the United Nations had made in that area, especially in building national technical capacity to detect and destroy such devices. |
Колумбия приветствует прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в этой области, особенно в создании национального технического потенциала обнаружения и уничтожения таких устройств. |
While the country has made progress, work remains to be done in reducing the school dropout rate and, especially, in improving the quality of education. |
Несмотря на очевидный прогресс, сохраняется необходимость добиться снижения уровня отсева из школы, но прежде всего - требуется улучшить качество образования. |
It welcomed the accession to CAT and commended advances made towards gender equality, as well as the establishment of the Ombudsman Office to deal with complaints. |
Он приветствовал присоединение к КПП и прогресс на пути к достижению гендерного равенства, а также создание Канцелярии Омбудсмена для рассмотрения жалоб. |
While significant progress has been made in reducing extreme poverty, we recognize the need to amend the criteria and indicators of the global index addressing this issue. |
Несмотря на значительный прогресс в сокращении масштабов нищеты, мы признаем необходимость корректировки критериев и показателей глобального индекса, разработанного для решения этого вопроса. |
Progress has been achieved towards gender equality in some critical areas of concern and Make Mothers Matter welcomes the efforts made by all nations. |
Достигнут прогресс в обеспечении гендерного равенства в некоторых важнейших областях, вызывающих озабоченность, и организация «За повышение роли матерей» приветствует усилия, предпринимаемые всеми странами. |
While progress has been made this far, no country can claim to have achieved equality between men and women. |
Несмотря на достигнутый к сегодняшнему дню определенный прогресс, ни одна из стран не может заявить о достижении равенства между мужчинами и женщинами. |