| Little progress seemed to have been made since then. | Очевидно прогресс, достигнутый с тех пор, является незначительным. | 
| As you already know, on both occasions progress was made which highlights the growing importance that Member States have attached to this mechanism. | Как вы уже знаете, в обоих случаях был достигнут прогресс, высвечивающий то обстоятельство, что государства-члены придают все более важное значение этому механизму. | 
| It was remarkable that any progress had been made at all, given the turbulence of globalization and the rapidly changing economic and social environment in the region. | Удивительно, что вообще был достигнут какой-то прогресс, учитывая неустойчивость глобализации и быстро меняющееся экономическое и социальное положение в регионе. | 
| Much progress had been made in the area of human rights since that time thanks to a number of measures taken and mechanisms established. | С того времени благодаря ряду принятых мер и созданию соответствующих механизмов в области прав человека был достигнут большой прогресс. | 
| She noted that progress had been made in Colombia in that regard, through its democratic security and defence policy, which had helped to substantially reduce extortive kidnapping. | Оратор отмечает прогресс, достигнутый Колумбией в этом отношении путем проведения политики демократической безопасности и защиты, которая способствовала значительному сокращению масштабов похищения людей с целью вымогательства. | 
| Although some progress had been made on management reform, more must be done to restore the Organization's credibility and enhance its effectiveness. | Хотя в деле проведения реформы системы управления был достигнут некоторый прогресс, многое еще предстоит сделать для восстановления доверия к Организации и повышения эффективности ее деятельности. | 
| His delegation was pleased to note that significant progress had been made during the thirty-ninth session with regard to security interests, arbitration and procurement. | Его делегация рада отметить значительный прогресс, достигнутый на тридцать девятой сессии в таких областях, как обеспечительные интересы, арбитраж и закупки. | 
| Although significant progress has been made, efficient and effective performance is not spread evenly among all administrations, or in all regions of the world. | Несмотря на ощутимый прогресс, эффективная и продуктивная работа таможенных органов еще не стала нормой жизни во всех регионах планеты. | 
| The CHAIRPERSON said that progress had certainly been made in the protection of migrant workers, but many problems had yet to be solved. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в области защиты трудящихся-мигрантов, несомненно, достигнут прогресс, но еще многие проблемы ожидают своего решения. | 
| Several measures had been introduced to prevent arbitrary detention; while that practice had not yet been totally eliminated, much progress had been made. | Был принят ряд мер в целях предупреждения произвольных задержаний, и хотя такую практику не удалось искоренить полностью, достигнут значительный прогресс. | 
| We look to Belgrade, UNMIK and the new provisional institutions to ensure that rapid progress is made in all of the important areas identified in the common document. | Мы надеемся, что Белград, МООНК и новые переходные учреждения обеспечат быстрый прогресс во всех важных областях, указанных в совместном документе. | 
| Progress had been made in transitional justice, with many missions now supporting vetting, truth commissions and prosecutions, and encouraging wider involvement of local people. | Был достигнут прогресс в правосудии промежуточного периода, когда многие миссии теперь поддерживают комиссии по проверке и установлению истины и преследования и поощряют более широкое привлечение местного населения. | 
| Since its release some progress on these recommendations has been made including the following: | С момента опубликования этого документа был достигнут определенный прогресс в плане осуществления этих рекомендаций, в частности, по следующим направлениям: | 
| While the task of reducing inequalities is by no means over, progress has been made and is detailed in this report. | Несмотря на то, что задача сокращения неравенства пока не решена, был достигнут определенный прогресс, о котором говорится в настоящем докладе. | 
| In the period under review, progress was made in the allocation to Maori of fisheries assets and aquaculture interests. | В рассматриваемый период был достигнут прогресс в деле передачи маори прав на рыболовство и дохода от аквакультурного хозяйства. | 
| Significant progress had been made in relation to several key indicators, and most of the targets set under the Strategic Framework for Combating Poverty had been met or exceeded. | Существенный прогресс был достигнут в отношении ряда ключевых показателей, большинство же задач, сформулированных в Стратегических рамках борьбы с бедностью, были выполнены либо перевыполнены. | 
| It does not, however, truly reflect the progress that has been made by countries in moving towards respecting the reproductive rights of their citizens. | В то же время в ней недостаточно полно освещается прогресс, достигнутый странами в деле обеспечения репродуктивных прав своих граждан. | 
| In that regard, ASEAN acknowledged with appreciation the dialogue initiated between the Non-Self-Governing Territories and the respective administering Powers, which had made encouraging progress. | В связи с этим АСЕАН с удовлетворением отмечает, что в диалоге, установившемся между несамоуправляющимися территориями и соответствующими управляющими державами, наметился обнадеживающий прогресс. | 
| As Sergio Vieira de Mello has reported, some useful progress has since been made in bringing to justice those responsible for crimes against humanity. | Как сообщил Сержиу Виейра ди Меллу, с тех пор был достигнут определенный позитивный прогресс в том, что касается привлечения к ответственности тех, кто виновен в преступлениях против человечности. | 
| Some progress has been made and, in high-income countries, antiretroviral treatment is now widely available. | В этой связи достигнут определенный прогресс, и в странах с высоким уровнем доходов антиретровирусная терапия получила широкое распространение. | 
| The recent border conflict with Ethiopia had marred the tremendous social and economic progress Eritrea had made during its first five years of independence. | Недавний пограничный конфликт с Эфиопией сильно подорвал тот огромный социально-экономический прогресс, которого Эритрее удалось добиться за первые пять лет с момента получения независимости. | 
| Much progress has been made within the community assistance for reconstruction, development and stabilization programme, in particular in the fields of energy, trade and transport. | Значительный прогресс достигнут в осуществлении программы Сообщества по оказанию помощи в целях восстановления, развития и стабилизации, в частности в таких областях, как энергетика, торговля и транспорт. | 
| Recently, progress was made in that area in the context of the Global Compact Initiative, which I launched in 1999. | В последнее время в этой области в рамках выдвинутой мной в 1999 году инициативы «Глобального договора» был достигнут определенный прогресс. | 
| Similarly, we welcome the significant progress that has been made in the Burundi peace process, which on 1 November 2001 culminated in the establishment of a transitional government. | Точно так же мы приветствуем существенный прогресс, достигнутый в бурундийском мирном процессе, который 1 ноября 2001 года завершился созданием переходного правительства. | 
| In introducing the fourth and fifth periodic reports, the representative emphasized that great progress had been made for gender equality in the 1990s. | При представлении четвертого и пятого периодических докладов представительница Японии отметила, что в 90х годах был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |