While much progress has been made, gaps remain in the implementation of the Programme of Action. |
Несмотря на достигнутый в осуществлении Программы действий значительный прогресс, в этой области еще немало предстоит сделать. |
While good progress was made in revising the draft text and consensus was reached on most points, several proposed changes or additions would require further discussion and clarification. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в процессе пересмотра проекта соглашения, и достижение консенсуса по большинству пунктов, некоторые из предложенных изменений или дополнений потребуют дальнейшего обсуждения и прояснения. |
Once these proposed amendments have been adopted, in whole or in part, the process of legislative reform in this domain will have made substantial progress. |
После того как предлагаемые поправки будут приняты, полностью или частично, будет достигнут значительный прогресс в процессе проведения законодательной реформы. |
It recognized progress on gender equality and urged Chile to incorporate recommendations made at the current review into its plan on equal opportunities. |
Она признала прогресс в области обеспечения гендерного равенства и обратилась к Чили с настоятельным призывом включить рекомендации, которые будут внесены в ходе нынешнего обзора, в свой план по обеспечению равных возможностей. |
In recent years, some progress has been made towards new, ground-breaking instruments to protect indigenous peoples' traditional knowledge and traditional cultural expressions. |
В последние годы достигнут некоторый прогресс в создании новых, новаторских инструментов защиты традиционных знаний и традиционных форм выражения культуры коренных народов. |
Even in areas where progress has been made, a number of challenges have been noted, highlighting the need to step up efforts. |
Даже в тех областях, где был достигнут прогресс, отмечался ряд проблем, что говорит о настоятельной необходимости активизации усилий. |
The Co-Chairs invited Albania to inform the States Parties the details regarding how it intends to do so and what progress has already been made. |
Сопредседатели предложили Албании детально информировать государства-участники, как она намерена делать это и какой прогресс уже достигнут. |
NGOs acknowledged that some progress had been made in that regard, but mechanisms were still needed to ensure the transparency of judicial decisions and adequate appeal procedures. |
НПО признают определенный прогресс, достигнутый в этой сфере, однако потребность в механизмах, которые бы обеспечивали транспарентность судебных решений и адекватные процедуры обжалования, по-прежнему существует. |
JS 1 stated that while progress has been made with internet access, the exorbitant cost of internet limited access to information and freedom of expression. |
В СП 1 отмечается, что, в то время как был достигнут прогресс в вопросах доступа к Интернету, чрезмерная стоимость Интернета ограничивает доступ к информации и свободе выражения мнений. |
Some progress was made towards developing capacities of the African Union Commission to manage partnerships with the establishment of a partnerships and coordination mechanism. |
С созданием механизма по управлению партнерствами и координации их деятельности определенный прогресс был достигнут в развитии потенциала Комиссии Африканского союза по управлению партнерскими связями. |
Owing to the short period in which the activities were implemented, however, only some progress was made in delivering the ambitious intended outputs. |
Однако, поскольку такие мероприятия осуществлялись в течение непродолжительного времени, в достижении намеченных амбициозных результатов был достигнут лишь незначительный прогресс. |
While progress had been made to promote the rights of persons with disabilities, much remained to be done. |
Несмотря на достигнутый прогресс в продвижении прав инвалидов, многое еще предстоит сделать. |
This report highlights the progress Namibia has made on meeting the requirements of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women since its previous report. |
В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый Намибией в выполнении требований Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин после представления предыдущего доклада. |
The reports under review provided a description of human rights issues and developments, the progress achieved in the implementation of recommendations made during the first cycle, and constraints and challenges. |
В докладах, подлежащих обзору, были описаны проблемы в области прав человека и произошедшие события, достигнутый прогресс в деле выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла, а также ограничительные факторы и трудности. |
With respect to education as already indicated in 2.4 above, significant progress has been made in increasing enrolment and retention of girls in school. |
Что касается образования, как уже отмечалось в разделе 2.4 выше, достигнут значительный прогресс в увеличении охвата девочек школьным образованием и удержании их в школе. |
The United Nations country team pointed out that although significant progress has been made with respect to the right to health, health-care quality remains poor. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций указала, что, несмотря на существенный прогресс в области осуществления права на здоровье, сохраняется проблема низкого качества медицинского обслуживания. |
UNICEF noted that progress had been made in terms of the number of births attended by qualified health professionals as well as the number of infants vaccinated. |
ЮНИСЕФ отметил прогресс в области оказания услуг родовспоможения в медицинских учреждениях, а также расширение масштабов вакцинации младенцев. |
Canada noted that progress had been made in the training of police officers and asked for further information on the training on human rights for other public officials. |
Канада отметила прогресс в подготовке сотрудников полиции и запросила дополнительную информацию о подготовке в области прав человека других государственных служащих. |
Look at the progress I've made in one day! |
Посмотри - такой прогресс всего за один день! |
The protracted delay in resolving this issue threatens to undermine the Government's vision for economic growth and the progress it has made in developing national priority programmes. |
Затягивание решения данного вопроса грозит расшатать выработанную правительством концепцию экономического роста и достигнутый им прогресс с составлением таких программ. |
Canada asked what steps were being taken to increase awareness of access to judicial institutions and what progress had been made to guarantee better functioning of the judicial system. |
Канада спросила, какие меры принимаются для повышения уровня информированности о доступе к судебным органам и какой прогресс достигнут в деле обеспечения более эффективного функционирования судебной системы. |
According to JS1, the level of women's participation in the public domain remained low, although some progress had been made in recent years. |
Согласно СП1, уровень участия женщин в общественной жизни остается низким, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в последние годы. |
Considerable progress has been made in implementing an enhanced prevention focused approach to funding First Nations child and family services on a province by province basis. |
Значительный прогресс был достигнут в деле осуществления усовершенствованного подхода к финансированию деятельности по оказанию услуг детям и семьям Первых наций в каждой отдельной провинции. |
Progress has been made in bringing to justice cases in which human rights militants were the victims. |
Сравнительный анализ показывает, что прогресс был достигнут в плане обеспечения рассмотрения судом случаев правонарушений, совершенных в отношении правозащитников. |
At least five reports added that the right to health is guaranteed, without discrimination, and that progress has been made with regard to vaccinations. |
В пяти докладах уточнялось, что право на здоровье предоставляется без какой-либо дискриминации и достигнут значительный прогресс в области вакцинации. |