Although encouraging progress had been made with respect to trade facilitation, the negotiations should also address the new difficulties that had arisen owing to security concerns. |
Несмотря на обнадеживающий прогресс в отношении содействия торговле, переговоры должны также рассмотреть новые трудности, возникшие в связи с озабоченностью проблемами безопасности. |
Similar progress has been made at the regional level, as a number of regional organizations have begun to address internal displacement in their activities and legal instruments. |
Прогресс был достигнут также на региональном уровне, поскольку ряд региональных организаций стали учитывать проблему внутреннего перемещения в своей деятельности и правовых документах. |
(b) As a sign of better coordination with external oversight bodies, substantial progress was made in collaborating with them. |
Ь) Об улучшении координации деятельности с органами внешнего надзора свидетельствует существенный прогресс, достигнутый в области взаимодействия с такими органами. |
Many improvements and much progress in the conservation and management of living marine resources were made, but much remains to be done. |
Многое уже сделано для сохранения и рационального использования живых морских ресурсов, достигнут немалый прогресс, однако многое и предстоит еще сделать. |
With respect to good governance, major progress was made with the adoption of a plan to modernize administration and to institutionalize the office of the general auditor. |
С принятием плана модернизации административных структур и созданием управления генерального аудитора значительный прогресс достигнут в области обеспечения благого правления. |
Since the holding of the World Summit last year, United Nations reform has made much headway in various areas. |
После проведения в прошлом году Всемирного саммита наблюдается существенный прогресс на различных направлениях проведения реформы Организации Объединенных Наций. |
On the latter, its working methods, it must be said that real progress has been made this year. |
Что касается последнего - методов работы, - то следует отметить, что за истекший год был достигнут реальный прогресс. |
Some progress has been made, but we still have a long way to go if we are fully to realize the objectives contained in the Programme of Action. |
Достигнут некоторый прогресс, но нам по-прежнему надо еще многое сделать для реализации в полном объеме целей, содержащихся в Программе действий. |
Much progress was made with regard to electoral and financial reform, whereas judicial and legislative efforts fell short of expectations. |
Большой прогресс был достигнут в деле реформирования избирательной и финансовой систем, в то время как в судебной и законодательной сферах не удалось добиться всех поставленных целей. |
Over the past months, some slow progress has been made in following up the decisions taken at last year's World Summit in this regard. |
За последние месяцы был достигнут какой-то, хотя и небольшой, прогресс в реализации решений, принятых в этом плане на прошлогоднем Всемирном саммите. |
Unfortunately, the lack of political will among certain States made negotiations impossible and jeopardized the significant progress that has been achieved so far. |
К сожалению, отсутствие политической воли у некоторых государств сорвало переговоры и поставило под угрозу тот значительный прогресс, который был уже достигнут. |
Progress had also been made at the national level, as an increasing number of financial institutions were implementing comprehensive due diligence and vigilance regimes to counter illicit transfers of resources. |
Прогресс также был достигнут на национальном уровне, так как все возрастающее число финансовых институтов вводят комплексные режимы должной осмотрительности и бдительности для противодействия нелегальным переводам денежных средств. |
Measures were in place to encourage and reward whistle-blowers in corruption cases, and considerable progress had been made in advancing the rule of law. |
Принимаются меры к поощрению и вознаграждению лиц, сообщающих о случаях коррупции, и был достигнут значительный прогресс в достижении верховенства закона. |
Although major improvements had recently been made in the area of humanitarian assistance, more needed to be done to save lives. |
Несмотря на то что в последнее время достигнут значительный прогресс в области гуманитарной помощи, для спасения жизни людей необходимо делать больше. |
He asked what progress had been made with the plans to draft legislation relating to the protection of witnesses in trials of torture cases. |
Он спрашивает, какой прогресс достигнут в деле реализации планов разработки законодательства, касающегося защиты лиц, которые проходят в суде в качестве свидетелей по делам о пытках. |
Progress had been made in the field of human rights, and the Government required the Committee's support in order to continue its good work. |
В области прав человека был достигнут прогресс, и правительство нуждается в поддержке Комитета в целях продолжения своей полезной работы. |
Significant legislative progress had been made with the adoption in 2003 of the Act prohibiting trafficking in persons, and the recently adopted Labour Code. |
Значительный прогресс в законодательной деятельности был достигнут с принятием в 2003 году закона, запрещающего торговлю людьми, и совсем недавно - Трудового кодекса. |
Mr. Kjaerum also wished to underscore the grave difficulties that Tajikistan had experienced and to welcome the progress it had made despite the circumstances. |
Г-н КЬЕРУМ в свою очередь отмечает, что перед Таджикистаном стояли огромные трудности, и приветствует прогресс, достигнутый несмотря на сложившуюся обстановку. |
Since then substantial progress has been made to put this young, friendly country on the path to political and security stability and economic and social development. |
С тех пор достигнут существенный прогресс в деле постановки этой молодой, дружественной страны на путь политической стабильности, безопасности и социально-экономического развития. |
The majority of African countries continue to face deep and widespread poverty despite the significant progress in terms of economic and social development made in recent years. |
Положение в большинстве стран Африки по-прежнему характеризуется крайней и широкомасштабной нищетой, несмотря на значительный прогресс в области экономического и социального развития в последние годы. |
Even though the headway made in the field of nuclear disarmament has not met our expectations, we should not lose patience and optimism. |
Несмотря на то, что прогресс в области ядерного разоружения не оправдал наших ожиданий, мы не должны терять терпение и оптимизм. |
While significant progress has been made on the political track, the major remaining challenges are in the humanitarian and developmental sectors. |
Если на политическом направлении достигнут значительный прогресс, то на других направлениях - гуманитарном и в области развития - предстоит еще многое сделать. |
Women remain under-represented in most governing institutions within cities, although some remarkable progress has been made in the Scandinavian countries and Namibia. |
Женщины по-прежнему недопредставлены в большинстве руководящих органов городов, хотя в скандинавских странах и Намибии в этой области был достигнут большой прогресс. |
Significant progress has been made in the rehabilitation of physical and social infrastructure and provision of social services, especially in health and education. |
Был достигнут существенный прогресс в восстановлении физической и социальной инфраструктуры и в обеспечении социальных услуг, особенно в области здравоохранения и образования. |
We note the progress that has been made so far in the transfer of authority to the East Timorese. |
Мы принимаем к сведению уже достигнутый прогресс в области передачи полномочий восточнотиморцам. |