| Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension. | Но несмотря на столь прискорбное положение дел, в тушении очагов напряженности достигается заметный прогресс. |
| Important progress was also made on the Balkans, although the effects of ethnic strife and organized crime are still keenly felt. | Значительный прогресс был также достигнут на Балканах, хотя там все еще остро ощущаются последствия этнической розни и организованной преступности. |
| It is important to measure the progress that has been made towards these declared objectives. | Важно измерять прогресс, который был достигнут в деле выполнения этих поставленных задач. |
| Finally, important progress has been made in United Nations conflict-prevention capabilities. | В заключение следует отметить, что значительный прогресс достигнут в укреплении потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов. |
| While progress has been made in the ratification process of the Ottawa Convention, its universalization remains a serious challenge. | Хотя достигнут прогресс в ратификации Оттавской конвенции, ее универсализация по-прежнему является серьезной задачей. |
| The progress that had been made was welcome, but there was room for further improvement. | Достигнутый на данный момент прогресс заслуживает одобрения, однако есть возможности для дальнейшего улучшения положения. |
| Progress had also been made towards a common foreign policy that included joint negotiations on economic and trade issues. | Наметился также прогресс в деле проведения общей внешней политики, которая включает переговоры по экономическим и торговым вопросам. |
| As stated in the report, progress has been made in achieving these objectives in several areas. | Как отмечается в докладе, был достигнут прогресс в достижении этих целей в нескольких областях. |
| Despite the efforts that have been made to narrow the gap between developed and developing countries, very little has been achieved. | Несмотря на приложенные усилия по преодолению разрыва между развитыми и развивающимися странами, в этой области достигнут весьма незначительный прогресс. |
| Important progress has recently been made in the reform process, particularly in the field of the judiciary and of defence. | Важный прогресс недавно был достигнут в процессе реформ, особенно в области правосудия и обороны. |
| Some progress has been made with the prosecution of serious crimes. | Достигнут некоторый прогресс в организации судебного преследования за тяжкие преступления. |
| In the Pacific, some progress has been made in Fiji. | В тихоокеанском субрегионе определенный прогресс был достигнут на Фиджи. |
| After considerable delay, progress has been made to resolve the issue. | После значительных задержек достигнут прогресс в урегулировании указанного вопроса. |
| Over the past two bienniums, substantive progress has been made in the implementation of article 20 of the statute of UNHCR. | В течение последних двух двухгодичных периодов был достигнут значительный прогресс в осуществлении статьи 20 устава УВКБ. |
| Significant progress had been made at the National Reconciliation Conference in Kenya but it was not clear when it would finish its work. | На Конференции по национальному примирению в Кении достигнут значительный прогресс, однако относительно сроков завершения ее работы отсутствует ясность. |
| We welcome the progress that has been made in establishing child protection units in the context of peacekeeping missions. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в создании секций по вопросам защиты детей в составе миротворческих миссий. |
| As the report shows, real progress has been made. | Как показывает доклад, достигнут реальный прогресс. |
| The draft resolution before the Assembly reflects the main priorities of the zone and summarizes the achievements made thus far. | Представленный в Ассамблее проект резолюции отражает основные приоритеты зоны и подытоживает достигнутый на данный момент прогресс. |
| We welcome the progress GP members have made working with Ukraine. | Мы приветствуем прогресс, которого добились участники Глобального партнерства в сотрудничестве с Украиной. |
| The most progress has been made on the issue of regular information exchange between MEA secretariats and relevant WTO committees. | Наибольший прогресс был достигнут по вопросам регулярного обмена информацией между секретариатами МЭС и соответствующими комитетами ВТО. |
| Over the past two years, much progress has been made towards that end. | За последние два года на пути к этой цели был достигнут значительный прогресс. |
| We welcome the progress that has been made in this respect in the last few years. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый на этом направлении за последние несколько лет. |
| Despite the situation described above, satisfactory progress was made in attaining the annual space activity objectives. | Несмотря на вышеуказанные обстоятельства был достигнут удовлетворительный прогресс в достижении ежегодных показателей в области космической деятельности. |
| While the outcome was not completely satisfactory, significant progress was made in the matter. | Хотя ее результаты не могут в полной мере вызвать удовлетворение, был достигнут существенный прогресс в этом направлении. |
| Progress has been made in ensuring better access in some countries. | В обеспечении более эффективного доступа в некоторых странах был достигнут определенный прогресс. |