Over the past 12 months, some headway has been made on key transitional processes that will lead to elections in 2015. |
За последние 12 месяцев был достигнут определенный прогресс в рамках ключевых переходных процессов, которые должны привести к выборам в 2015 году. |
In the area of human rights, some progress has been made at the institutional and legislative levels, but actual implementation of measures remains extremely weak. |
Хотя в области прав человека был достигнут определенный прогресс на институциональном и законодательном уровнях, практическая реализация мер остается крайне неэффективной. |
He's made some progress, but will it be enough? |
Он сделал некоторый прогресс, но будет ли этого достаточно? |
Carl said you made some progress? |
Карл сказал, у тебя прогресс? |
like some kind of progress had been made. |
Как будто... это хоть какой-то прогресс сделан. |
With support from Headquarters, including surge planning capacity in some settings, all concerned field presences have made strides towards meeting the minimum standards. |
При поддержке со стороны Центральных учреждений, включая помощь в вопросах планирования в случае резкой активизации деятельности, во всех соответствующих полевых миссиях был достигнут значительный прогресс в плане соблюдения минимальных стандартов. |
As noted in previous reports, significant progress has been made in recent years related to democratic governance in Brcko. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, в последние годы был достигнут значительный прогресс в деле установления демократического правления в Брчко. |
We've been working the traffic cam footage and we made some headway. |
Мы просмотрели записи с дорожных камер, и у нас есть кое-какой прогресс. |
I know, me neither, but I made a lot of progress on the case. |
Знаю, я тоже, но у меня большой прогресс по делу. |
Estonia acknowledged the progress in judicial reform made through the implementation of the National Judicial Reform Strategy and the adoption of the appropriate legislation. |
Эстония отметила прогресс, достигнутый в проведении судебной реформы путем претворения в жизнь Национальной стратегии по реформе судебной системы, и принятие надлежащего законодательства. |
Good progress had been made and a better understanding achieved of the various issues related to the availability and accuracy of nitrogen budget data. |
Был продемонстрирован ощутимый прогресс и достигнуто более глубокое понимание различных вопросов, связанных с наличием и точностью данных о балансах азота. |
However, little progress was made with respect to reforming and improving the corrections system, owing to the lack of a national administrative structure, major security gaps and limited management capacity. |
Однако был достигнут незначительный прогресс в реорганизации и улучшении пенитенциарной системы, что объясняется отсутствием национальной административной структуры, серьезными проблемами в деле обеспечения безопасности и ограниченностью управленческого потенциала. |
In its report on 2008, the Board noted that only limited progress had been made in its total planned actions. |
В своем докладе за 2008 год Комиссия отметила, что был достигнут лишь ограниченный прогресс в реализации общего количества запланированных мероприятий. |
I am also pleased to report that significant progress has been made in strengthening the Council's work in the area of peace and development. |
Я рад сообщить о том, что достигнут значительный прогресс в плане повышения эффективности деятельности Совета в области мира и развития. |
Remarkable progress had been made, including at the legislative level, with some 400 million hectares being restored to indigenous communities. |
В связи с этим был достигнут впечатляющий прогресс, в том числе на законодательном уровне, в результате чего коренным общинам было возвращено около 400 млн. гектаров земли. |
While considerable progress has been made in upgrading national transport infrastructure and developing cross-border linkages, the overall efficiency of movements is still hampered by a lack of connectivity. |
Несмотря на то, что существенный прогресс был достигнут в модернизации национальной транспортной инфраструктуры и развитии трансграничных связей, общей эффективности движения по-прежнему препятствует отсутствие надлежащей соединяемости. |
Progress had been made in returning land to indigenous communities, and intercultural activities had been undertaken in the areas of health care, education, housing and agriculture. |
Был достигнут прогресс в вопросе возвращения земли коренным общинам, а в сферах здравоохранения, образования, жилища и сельского хозяйства были проведены межкультурные мероприятия. |
According to the most recent information received, progress has been made with the release of children arrested for association with FNL in 2007. |
Согласно самой последней полученной информации, в 2007 году был достигнут прогресс в деле освобождения детей, арестованных за связь с НОС. |
The Special Rapporteur noted that significant progress had been made in education thanks to various reforms and Morocco's efforts in recent decades in institutional, legislative and budgetary areas. |
Специальный докладчик констатировал значительный прогресс, достигнутый в области образования благодаря осуществленным реформам и усилиям, предпринятым Марокко в течение последних десятилетий в институциональной, законодательной и бюджетной сферах. |
Although considerable progress has been made, it remains our grave concern that many developing countries have little chance of achieving the goals by 2015. |
Хотя в этой области и был достигнут существенный прогресс, мы по-прежнему обеспокоены тем, что многие развивающиеся страны имеют мало шансов на достижение этих целей к 2015 году. |
Compared with urban locations, the rural areas in the region have made steady progress in increasing the proportion of inhabitants with basic sanitation coverage. |
По сравнению с городами, в селах региона наблюдается неуклонный прогресс в увеличении доли населения, имеющего доступ к базовым санитарным средствам. |
Progress has also been made in institutionalizing the regulation of long-term care institutions, but regulations are often weak and poorly implemented. |
Был достигнут также прогресс в деле институционализации регулирования деятельности учреждений, обеспечивающих долгосрочный уход, хотя соответствующие положения зачастую слабы и неадекватно выполняются. |
Despite great strides made in the area of security, civilian firearm possession remains a security concern in Burundi. |
Несмотря на заметный прогресс, достигнутый в сфере безопасности, проблема наличия огнестрельного оружия у гражданских лиц в Бурунди продолжает служить фактором, влияющим на уровень безопасности в стране. |
Mention was also made of the need to accelerate progress towards the Millennium Development Goals, especially in rural and lagging areas and conflict-affected States. |
Также упоминалась необходимость ускорить прогресс по достижению ЦРТ, особенно в сельских и отсталых районах и затронутых конфликтом государствах. |
Although important progress had been made in establishing and consolidating safe and enabling environments for defenders to carry out their activities in some parts of the world, serious challenges persisted. |
Несмотря на достигнутый важный прогресс в формировании и укреплении безопасных и благоприятных условий для осуществления правозащитной деятельности, в некоторых регионах мира продолжают существовать серьезные проблемы. |