| In recent years, progress has been made in oceans governance and integrated management, albeit perhaps too slowly to save depleted fisheries and vulnerable marine ecosystems. | В последние годы в деле управления океанами и комплексного хозяйствования в них достигнут прогресс, хотя темпы его, пожалуй, слишком медленны для спасения истощенных рыбных промыслов и уязвимых морских экосистем. | 
| This scope for capacity-building may be revised as further information is made available and as needs and priorities are further identified. | Ь) предоставлять информацию для обеспечения возможности Конференции Сторон контролировать прогресс в деле осуществления настоящих рамок для укрепления потенциала. | 
| At the D-2 level, the greatest gains were made with an increase of 6 percentage points from 18.8 to 24.8 per cent. | На должностях класса Д2 наиболее заметный прогресс был достигнут в связи с повышением на 6 процентов показателя представленности женщин с 18,8 до 24,8 процента. | 
| The resumption of court sittings in all districts demonstrates that some progress, although limited, has been made in the rehabilitation of the judicial sector. | Возобновление заседаний судов во всех районах свидетельствует о том, что некоторый, хотя и ограниченный, прогресс был достигнут в деле восстановления судебного сектора. | 
| The implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), a genuinely African initiative, has made significant progress this year. | В осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) - подлинно африканской инициативы - в этом году наметился значительный прогресс. | 
| Progress has been made in that area, but we have not yet come up with an operational formula facilitating the joint work of the two organs. | В этой области налицо определенный прогресс, но мы еще не нашли практическую формулу содействия совместной работе этих двух органов. | 
| The High-level Dialogue on Financing for Development, scheduled for 29-30 October 2003, is an important event for refocusing attention on the commitments made at Monterrey and maintaining the impetus in this area. | Диалог высокого уровня по финансированию развития, намеченный на 29 - 30 октября 2003 года, является важным мероприятием, нацеленным на то, чтобы привлечь внимание к обязательствам, взятым в Монтеррее, и обеспечить прогресс в этой области. | 
| We are concerned that, if such issues are not adequately addressed, graduation will reverse the progress that we have made so far. | Мы озабочены тем, что если такие проблемы не решить надлежащим образом, то перевод обратит вспять достигнутый нами к настоящему времени прогресс. | 
| Among needed reforms on which not much progress has been made, we should like to emphasize the need to reform the Security Council. | Среди необходимых реформ, в осуществлении которых достигнут лишь весьма ограниченный прогресс, мы хотели бы выделить реформу Совета Безопасности. | 
| It is encouraging to note the progress that has been made over the last year on the African continent as a whole, although much remains to be done. | Мы с надеждой отмечаем прогресс, достигнутый в прошлом году в целом на африканском континенте, хотя многое там еще предстоит сделать. | 
| The Secretary-General's report underlines the fact that very limited progress has been made in the area of human rights over the last two years. | В докладе Генерального секретаря подчеркивается тот факт, что за последние два года в области прав человека достигнут весьма ограниченный прогресс. | 
| Therefore, we are pleased to observe that progress has been made in implementing the Multicountry Demobilization and Reintegration Programme in the Great Lakes region for the period 2002-2006. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что в деле осуществления Многострановой программы демобилизации и реинтеграции для стран района Великих озер, охватывающей период 2002-2006 годов, был достигнут определенный прогресс. | 
| In addition, the streamlining of rules and procedures, with which outstanding progress had already been made, would help to improve transparency in the area of human resources management. | Кроме того, рационализация правил и процедур, где уже был достигнут существенный прогресс, поможет добиться большей транспарентности в вопросах управления людскими ресурсами. | 
| While it is "not yet Uhuru" in these countries, we nevertheless acknowledge that significant progress has been made towards sustainable peace. | Хотя в тех странах конечные цели еще не достигнуты, мы, тем не менее, признаем, что на пути к устойчивому миру достигнут существенный прогресс. | 
| Significant advances had been made to ensure the protection and well-being of children exposed to armed conflict, thanks, in particular, to Security Council resolution 1612. | Оратор отмечает прогресс, достигнутый в отношении детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, в первую очередь благодаря резолюции 1612 Совета Безопасности, и высоко оценивает деятельность Специального представителя Генерального секретаря, в особенности в области мобилизации и повышения осведомленности. | 
| It is clear that in recent years major progress has been made in the area under consideration, and that is to be commended. | Совершенно очевидно, что в последние годы по этому вопросу был достигнут значительный прогресс, что заслуживает высокой оценки. | 
| Although substantial progress has been made in this area, further and constant democratization and increase in the transparency of the Security Council's methods of work is essential. | Хотя в этой области достигнут существенный прогресс, крайне важна дальнейшая и постоянная демократизация и рост транспарентности методов работы Совета Безопасности. | 
| The Conference welcomes the significant progress achieved in nuclear weapons reductions made unilaterally or bilaterally under the Strategic Arms Reduction Treaty process, as steps towards nuclear disarmament. | Конференция приветствует значительный прогресс, достигнутый в деле сокращения ядерных вооружений, осуществляемого в одностороннем порядке или на двусторонней основе в рамках процесса сокращения стратегических наступательных вооружений, как шаги в направлении ядерного разоружения. | 
| According to Reiffel, the Air Force's progress in the development of intercontinental ballistic missiles would have made such a launch feasible by 1959. | Как считал Леонард Рейфель, прогресс ВВС в развитии межконтинентальных баллистических ракет сделал такой запуск возможным уже в 1959 году. | 
| Recently, the city's efficient infrastructure, rapid progress in overall development and an increase in office space has made Katowice a popular venue for conducting business. | В последнее время эффективная инфраструктура города, быстрый прогресс в общем развитии и увеличение офисных площадей сделали Катовице популярным местом проведения бизнеса. | 
| Changes made in AFP since version 3.0 represent major advances in the protocol, introducing features designed specifically for Mac OS X clients. | Изменения, внесённые в AFP начиная с версии 3.0, представляют собой значительный прогресс в протоколе, предоставляя функции, разработанные специально для клиентов Mac OS X. AFP 3.1 был введён в Mac OS X Server версии 10.2. | 
| In the 11th century, the Persian poet-mathematician, Omar Khayyam (1048-1131), made significant progress in the theory of cubic equations. | В XI веке персидский поэт и математик Омар Хайям (1048-1131) сделал существенный прогресс в теории кубических уравнений. | 
| All of us here have been able to appreciate the sometimes slow but steady progress that has been made day by day in Bosnia and Herzegovina. | Все мы здесь могли оценить порой медленный, но неуклонный прогресс, которого день ото дня происходит в Боснии и Герцеговине. | 
| As reflected above, while significant progress has been made, much remains to be done before the objectives originally identified by the Security Council can be achieved. | Как указывалось выше, несмотря на достигнутый значительный прогресс, еще многое предстоит сделать для реализации задач, первоначально определенных Советом Безопасности. | 
| Steady progress has been made in recent years to clarify the gender perspectives of macroeconomic policy issues, including trade, finance and debt. | В последние годы наблюдается стабильный прогресс в плане уточнения гендерных аспектов вопросов макроэкономической политики, включая вопросы, касающиеся торговли, финансов и задолженности. |