This problem notwithstanding, progress has been made. |
Тем не менее налицо определенный прогресс. |
During the reporting period, progress was made with regard to learning and development across the Organization. |
В течение отчетного периода в рамках всей Организации был достигнут прогресс в том, что касается обучения и развития. |
Some progress has been made on individual indicators, especially those related to the obligation of recipient countries. |
Некоторый прогресс был достигнут по отдельным показателям, в частности по показателям, связанным с обязательствами в отношении стран-получателей. |
Progress has been made in promoting innovative financing mechanisms to raise additional resources for development. |
Определенный прогресс был достигнут в продвижении инновационных механизмов финансирования, которые используются для привлечения дополнительных средств на цели развития. |
Considerable progress was made in enhancing the transparency of the work and achievements of the Committee. |
Достигнут значительный прогресс в деле повышения транспарентности работы и достижений Комитета. |
Some significant progress was made towards this goal, but much more needs to be done. |
В рамках достижения этих целей в ряде областей деятельности был достигнут существенный прогресс, однако сделать предстоит еще очень многое. |
Since then, progress has been made in the identification, separation and socio-economic reintegration of children. |
С тех пор был достигнут определенный прогресс в области выявления, демобилизации и социально-экономической реинтеграции детей. |
Significant progress has been made in terms of achieving the Millennium Development Goals. |
З. В достижении Целей развития тысячелетия был отмечен существенный прогресс. |
Particular progress has also been made in providing women with increased access to justice. |
Особенно заметный прогресс достигнут также в обеспечении женщинам более широкого доступа к правосудию. |
Significant progress has been made in strengthening the investigations function in the United Nations organizations in the past decade. |
За прошедшее десятилетие в организациях системы Организации Объединенных Наций был достигнут значительный прогресс в укреплении функции расследований. |
Nevertheless, good progress has been made in a number of countries, including Finland, Sweden and France. |
Тем не менее в ряде стран, в том числе в Финляндии, Швеции и Франции, достигнут положительный прогресс. |
It is clear that progress has been made, but it remains uneven. |
Прогресс, который, несомненно, достигнут, остается неравномерным. |
Progress has been made in measuring the economic value of volunteerism. |
Отмечается прогресс в измерении экономической ценности добровольческой деятельности. |
Progress has been made in the implementation of the action plan of the environment initiative of NEPAD, seven years after its adoption. |
Достигнут прогресс в выполнении плана действий по осуществлению экологической инициативы НЕПАД через семь лет после его принятия. |
Progress has been made in advancing the interests of developing countries over the past five decades. |
За последние пять десятилетий достигнут прогресс в продвижении интересов развивающихся стран. |
The local committee on contracts reports that a significant improvement has been made in procurement presentations. |
Местный комитет по контрактам сообщает, что в области оформления заявок на закупки достигнут значительный прогресс. |
In recent years, much progress has been made, but together we must do even more. |
В последние годы достигнут значительный прогресс, однако нам всем необходимо активизировать свои усилия. |
Much progress has been made since we began the intergovernmental negotiation process in 2009 led by Ambassador Tanin. |
Значительный прогресс достигнут с тех пор, как мы начали в 2009 году процесс межправительственных переговоров под руководством посла Танина. |
That progress was made thanks to the efforts of the facilitator, the successive Presidents of the General Assembly and the Member States. |
Этот прогресс был достигнут благодаря усилиям Координатора, сменявших друг друга председателей Генеральной Ассамблеи и государств-членов. |
Decisive progress was also made toward the resolution of some protracted statelessness situations. |
Значительный прогресс был также достигнут в урегулировании некоторых затяжных ситуаций, касающихся безгражданства. |
The Government and the international community have recognized that while progress has been made, a number of the agreed reforms require further attention. |
Правительство и международное сообщество признали, что, несмотря на достигнутый прогресс, необходимо уделить повышенное внимание ряду согласованных реформ. |
While the Commission had made considerable progress, it still faced many challenges. |
Несмотря на достигнутый Комиссией значительный прогресс, в мире остается множество нерешенных проблем. |
Progress has been made in this endeavour, but enquiries are not yet complete as relevant information is only now emerging. |
В этом деле достигнут прогресс, однако расследования не завершены, поскольку соответствующая информация только сейчас стала поступать. |
Some progress was made towards the reunification of the treasury. |
Был достигнут определенный прогресс в создании единой казначейской системы. |
Throughout the past year, progress was also made in the continuing El Sayed matter. |
В течение последнего года в рассмотрении дела ас-Сайеда был достигнут прогресс. |