| Progress had been made with respect to the European hub station which, following competitive bids, was being located in Leuk, Switzerland. | Был достигнут прогресс в том, что касается европейской центральной станции, которая после получения конкурентных предложений размещается в Лойке, Швейцария. | 
| These negotiations were never going to be easy, but the progress which has been made since January 1994 is impressive. | Никогда и не ожидалось, что эти переговоры будут легкими, но впечатляет тот прогресс, который был достигнут с января 1994 года. | 
| Although progress has been made since the 1993 Conference, the United Nations target of 35 per cent female Professional staff by 1995 has not been reached. | Хотя со времени проведения Конференции в 1993 году достигнут определенный прогресс, поставленная перед Организацией Объединенных Наций задача доведения к 1995 году доли женщин до 35 процентов от общей численности персонала категории специалистов пока еще не решена. | 
| Great strides had been made at Cairo, where many high-level government officials had begun to understand the urgent need to integrate women into the mainstream. | В Каире, где многие высокопоставленные государственные должностные лица начали осознавать настоятельную необходимость включения вопроса о положении женщин в русло основной деятельности, был достигнут значительный прогресс. | 
| While great strides had been made in some areas of society, much remained to be done to secure the recognition of civil and human rights. | При том, что в некоторых областях жизни общества был достигнут значительный прогресс, предстоит еще немало сделать для обеспечения гражданских прав женщин и их прав человека. | 
| That contribution consolidates the advances made in the democratic arena and makes a life of freedom the path to justice and peace for all Nicaraguans. | Этот вклад подкрепляет прогресс, достигнутый в сфере демократизации, и превращает жизнь в условиях свободы в путь к справедливости и миру для всех никарагуанцев. | 
| While some progress has been made, there can be no doubt that more should be accomplished at the international level. | Несмотря на достигнутый определенный прогресс на международном уровне, еще, несомненно, предстоит проделать большую работу. | 
| What progress had been made in changing those structures? | Какой прогресс был достигнут в деле изменения этих структур? | 
| The chairpersons note the slight progress which has been made with regard to the development of appropriate databases and on-line information services at the Centre for Human Rights. | Председатели отмечают незначительный прогресс в создании в Центре по правам человека соответствующих баз данных и интерактивных информационных служб. | 
| Today, 14 months after the restoration of the constitutional Government, significant progress has been made towards establishing democracy and a state of law in Haiti. | Сегодня, через 14 месяцев после восстановления конституционного правительства, достигнут значительный прогресс в становлении демократии и правопорядка в Гаити. | 
| While recognizing the progress that has been made, the Conference believes that much of it is due to factors unrelated to the implementation of the Treaty. | Признавая достигнутый прогресс, Конференция выражает мнение, что значительная его часть обусловлена факторами, не имеющими отношения к осуществлению Договора. | 
| During the past year, considerable progress has been made system-wide in providing direct, on-line access to information relating to United Nations programmes and activities. | В истекший год был достигнут значительный прогресс в предоставлении прямого интерактивного доступа к информации о программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций. | 
| Significant progress has been made during the first few years in integrating environmental science in major fields of science like agriculture and health, etc. | В первые несколько лет был достигнут существенный прогресс в объединении экологии с такими другими важными областями науки, как сельское хозяйство и здравоохранение и т.д. | 
| Progress had already been made in the Subcommittee on Trade and Environment of the Preparatory Committee for WTO, which worked through December 1994. | В рамках Подкомитета по торговле и окружающей среде Подготовительного комитета Конференции ВТО, который функционировал по декабрь 1994 года включительно, был уже достигнут определенный прогресс. | 
| Considerable progress has also been made at the national level, through the efforts of Governments, the private sector, non-governmental organizations and the United Nations system. | Значительный прогресс достигнут также на национальном уровне благодаря действиям правительств, частного сектора, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций. | 
| Some progress has been made over the years, such as the move from a project to a programme approach and the more holistic design of conservation programmes. | С годами был достигнут определенный прогресс, например переход от отдельных проектов к программам и более целостная проработанность природоохранных программ. | 
| Progress has also been made in developing the global network through the renegotiating of an agreement between FAO and CGIAR on the location of CGIAR centre collections. | Благодаря пересмотру соглашения между ФАО и КГМСИ о месте хранения коллекций центра КГМСИ достигнут также прогресс в разработке глобальной сети. | 
| While significant progress has already been made in that respect, much remains to be worked out, especially in respect of the executive council. | Хотя в этой области уже был достигнут значительный прогресс, сделать еще предстоит немало, в особенности в плане создания исполнительного комитета. | 
| Argentina's position on this draft resolution derives from the fact that it does not sufficiently reflect the headway that has been made in this area over the years. | Позиция Аргентины по этому проекту резолюции объясняется тем фактом, что он недостаточно отражает прогресс, достигнутый в этой области за ряд лет. | 
| In the area of verification, tangible progress has been made with respect to the composition of the international monitoring system. | В области проверки был достигнут существенный прогресс в отношении состава международной системы проверки. | 
| Since the last session of the General Assembly, thanks to the efforts of all countries, further progress has been made in the field of disarmament and arms control. | После проведения последней сессии Генеральной Ассамблеи был достигнут, благодаря усилиям всех стран, дальнейший прогресс в области разоружения и контроля над вооружениями. | 
| Some progress has been made in the implementation of the resolution through the untiring efforts of Ambassador Benjelloun of Morocco, the current President of the Conference on Disarmament. | Некоторый прогресс был достигнут в процессе осуществления резолюции в рамках неустанных усилий посла Бенджеллуна (Марокко), нынешнего Председателя Конференции по разоружению. | 
| Progress in disarmament has been made in Europe with the establishment of comprehensive confidence- and security-building measures, followed by agreements for drastic reductions in heavy weapons and armed forces. | Прогресс в области разоружения достигнут в Европе, где были приняты всеобъемлющие меры по укреплению доверия и безопасности с последующими соглашениями о значительном сокращении тяжелых вооружений и вооруженных сил. | 
| Some progress had been made, however, in the sharing of premises and services. | Вместе с тем был достигнут прогресс в организации совместного использования помещений и совместного обслуживания. | 
| As a result, the gains made by women in the past 30 years had been seriously eroded, if not reversed. | По всем этим причинам достигнутый женщинами за последние 30 лет прогресс был если не сведен к нулю, то по крайней мере оказался не столь значительным. |