Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
These mostly centre on the national levels. В основном они ориентированы на национальный уровень.
Australia's disaster resilience policies and programmes were dependent on delegating authority to local levels and providing them with adequate resources. В Австралии успех политических мер и программ повышения устойчивости перед бедствиями зависит от делегирования полномочий и выделения достаточных ресурсов на местный уровень.
EU-FRA referred to low levels of employment of persons with disabilities. АОП ЕС отметило низкий уровень занятости инвалидов.
JS1 also stated that the bill on free legal assistance currently before the Congress only took into account gross income levels. Кроме того, в СП1 указывалось, что в рассматриваемом конгрессом проекте закона о бесплатной юридической помощи за основу берется уровень доходов брутто.
Algeria had a duty to allow observers into the Tindouf camps to assess the levels of danger. Алжир обязан допустить наблюдателей в тиндуфские лагеря, с тем чтобы те могли оценить уровень опасности.
It also aims to exceed 90% completion levels of upper secondary education or equivalent by 2017. Она также направлена на то, чтобы превысить 90-процентный уровень завершения полного среднего образования или его эквивалента к 2017 году.
Capacity building program are being conducted at regular intervals thus increasing the awareness levels. На регулярной основе проводится программа подготовки кадров, что повышает уровень их осведомленности.
CESCR was concerned that the levels of poverty and extreme poverty, especially in rural areas, remained high. КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что уровень бедности и крайней нищеты, особенно в сельских районах, остается высоким.
Such efforts would improve compatibility and efficiencies and maintain safety levels throughout the industry. Такие усилия смогут повысить совместимость и эффективность и поддерживать уровень безопасности всей отрасли.
Harvest yields, rainfall levels and changes in conflict situations, which were outside WFP's control, also affected food consumption. Кроме того, на потребление продуктов питания повлияли: урожайность, уровень осадков и изменения в конфликтных ситуациях, - которые неподконтрольны ВПП.
Generally, the debt levels increased the most in those economies that implemented the strictest austerity programmes. В целом уровень долга увеличился больше в тех странах, которые осуществляли самые жесткие программы экономии расходов.
In particular, countries need to strengthen tax collection, since current tax revenue levels are neither sufficient nor equitable. В частности, странам необходимо повысить собираемость налогов, поскольку нынешний уровень налоговых поступлений не является ни достаточным, ни справедливым.
Expanding indebtedness can be risky, even where levels of debt are relatively low. Увеличение объема заимствования может быть рискованным даже в тех случаях, когда уровень задолженности является относительно низким.
The Committee is pleased to note the low levels of corruption in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает низкий уровень коррупции в государстве-участнике.
This differentiated approach to education provides for the use of special curricula and textbooks tailored to the different levels of cognitive development of pupils with special needs. Вариативный подход к обучению предусматривает использование специальных учебных программ и учебников, ориентированных на разный уровень познавательного развития учащихся с ограниченными возможностями.
The majority of gang members have low levels of education and professional qualifications, having typically grown up in marginalized communities with scant employment opportunities. Большинство членов бандгрупп имеют низкий уровень образования и профессиональной подготовки и обычно воспитывались в маргинальной среде с ограниченными возможностями получения работы.
In North America, all drug types were consumed at levels greater than their global average. В Северной Америке уровень потребления всех видов наркотиков был выше соответствующих среднемировых показателей.
Multiple crises and other emerging challenges have substantially increased the levels of risk faced especially by the poor and vulnerable households in these countries. Различные кризисы и другие возникающие проблемы существенно повышают уровень риска, особенно для малоимущих и уязвимых домашних хозяйств в этих странах.
Numerous obstacles still remain before women's adequate participation in the policy and decision-making levels is realized. Прежде чем будет достигнут надлежащей уровень участия женщин в политической жизни и принятии решений, необходимо будет преодолеть многочисленные оставшиеся препятствия.
Policies implemented over the past two years have restored stability to the eurozone although unemployment and debt levels remain high and the banking system remains vulnerable. Меры, осуществленные в последние два года, позволили восстановить стабильность в зоне евро, хотя уровень безработицы и задолженности по-прежнему остаются высокими, а банковская система уязвимой.
The unemployment levels are higher in interior regions versus those on the coastal belt. Уровень безработицы во внутренних районах выше, чем в прибрежной полосе.
Guyana offers a range of vaccines for children of preventable diseases and its immunization levels are very high. В Гайане предоставляется целый ряд детских вакцин от поддающихся профилактике болезней, и уровень иммунизации детей в стране очень высок.
As a result, levels of poverty decreased significantly in all provinces. В результате уровень малообеспеченности существенно снизился во всех областях республики.
This constitutes a response to rising levels of violence in many schools, a phenomenon which deserves consideration in assessing school-based evaluations. Это стало бы ответом на растущий уровень насилия во многих школах, который необходимо учитывать при анализе оценок, выставляемых школами.
Such products are purchased frequently by households and therefore have lower price levels relative to non-representative products. Такие товары часто приобретаются домашними хозяйствами, в связи с чем уровень цен на них ниже, чем на товары, не являющиеся репрезентативными.