Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
This target was met in 1991 and subsequently revised to 35 per cent by the year 1995, with a target of 25 per cent set for the upper, middle, and senior management levels. Этот показатель был достигнут в 1991 году и впоследствии пересмотрен и установлен на уровне 35 процентов, который должен быть достигнут к 1995 году, при этом для высшего, среднего и старшего руководящего звена этот уровень был установлен в 25 процентов.
Pending that review, CCAQ proposed that the flat rates used in the case of staff assigned to designated duty stations should be aligned with those applied to staff in all other locations, in the three currency areas where their levels had fallen below the flat rate. До этого обзора ККАВ предложил привести единые ставки, используемые в отношении сотрудников, работающих в установленных местах службы, в соответствие со ставками, используемыми в отношении сотрудников во всех других местах службы, в тех трех валютных зонах, где их уровень упал ниже единой ставки.
The analysis has been restricted to the main commodities for which protection levels are high, essentially the same commodities covered in the FAO study, excluding tropical beverages, hides and skins, and rubber. Анализ ограничивается основными сырьевыми товарами, по которым уровень протекционизма является высоким, т.е. по существу такими сырьевыми товарами, которые охвачены исследованием ФАО, за исключением тропических напитков, шкур и кожи, а также каучука.
The following among principal factors preventing greater coverage by the education system may be mentioned: the relative increase in the population, inadequate infrastructure for education, especially in the rural areas, underutilization of school buildings, low educational levels among parents, and others. Среди основных факторов, которые сказываются на масштабах охвата системы образования, можно отметить следующие: рост численности населения, нехватка объектов инфраструктуры системы просвещения главным образом в сельских районах, низкий коэффициент использования школьных зданий, низкий уровень образования родителей и т.д.
(b) The Advisory Committee cautions UNFPA not to establish an administrative infrastructure that it may not be able to sustain in the event that forecast levels of regular income are not realized; Ь) Консультативный комитет предостерегает ЮНФПА от попыток создания административной инфраструктуры, которую Фонд может оказаться не в состоянии поддерживать в том случае, если не удастся обеспечить прогнозируемый уровень регулярных поступлений;
One such economic theory is the human capital model, which stresses the lower levels of human capital that women both bring to the labour market (e.g., less education) and acquire in the labour market (e.g., fewer years of experience). Одной из таких экономических теорий является модель "человеческого" капитала, в рамках которой подчеркивается более низкий уровень "человеческого" капитала, который женщины приносят на рынок труда (например, меньшая образованность) и приобретают на рынке труда (например, менее богатый опыт).
In spite of having one of the world's highest levels of education, the participation of women continued to be among the lowest in the world. page Несмотря на то, что женщины здесь имеют самый высокий уровень образованности в мире, их участие в жизни общества остается одним из самых незначительных в мире.
The higher levels of transport costs for island destinations result from the low volume of individual shipments to and from islands, combined with the imbalance between the volume of merchandise imports and exports, as well as the remoteness of several island developing countries from their trading partners. Более высокий уровень транспортных расходов островных стран обусловливается малыми размерами партий грузов, вывозимых с этих островов и ввозимых на них, а также несбалансированностью их товарного импорта и экспорта и удаленностью некоторых островных развивающихся стран от их торговых партнеров.
(c) Providing a policy environment that provides the right incentives for productive investment, for structural change and for increased international competitiveness, while maintaining appropriate levels and quality of environmental assets. с) необходимо обеспечить условия с точки зрения политики, которые создают подходящие стимулы для производительных инвестиций, структурных изменений и повышения международной конкурентоспособности, сохраняя при этом надлежащие уровень и качество экологических активов.
Because the global poverty line is usually set a minimal level, it precludes from the calculation of those living in absolute poverty the poor residing in the more economically advanced countries, where low levels of income nonetheless tend to be higher than an absolute poverty standard. Поскольку черта глобальной бедности обычно устанавливается на минимальном уровне, из подсчета живущих в абсолютной нищете исключаются бедные люди, находящиеся в экономически более развитых странах, в которых, тем не менее, низкий уровень доходов, как правило, выше по сравнению с нормой абсолютной бедности.
UNFPA, which had exceeded parity in 2003 with 52.9 per cent representation of women, witnessed the largest decrease at the P-1 to P-5 levels for the 10-year period, falling to 48.8 per cent in 2013. В ЮНФПА, в котором паритетный уровень был превышен в 2003 году, когда в учреждении было 52,9 процента женщин, было отмечено наибольшее за десятилетие сокращение доли женщин на должностях уровней С-1 - С-5, и в 2013 году доля женщин сократилась до 48,8 процента.
The strategic component of the plan shows that the overall target of 35 per cent can be attained by 1995 and that the target of 25 per cent at levels D-1 and above can be reached by 30 June 1997. Согласно стратегическому компоненту плана, общий уровень представленности женщин, составляющий 35 процентов, будет достигнут к 1995 году, а 25-процентный показатель представленности женщин на должностях класса Д-1 и выше - к 30 июня 1997 года.
The education system of El Salvador is structured in the General Education Act of 1991 into three levels: (1) the regulatory level; (2) the coordination level, and (3) the level of implementation. Сальвадорская система просвещения формируется на основе Закона о всеобщем образовании 1991 года на трех уровнях: 1) нормативный уровень, 2) координационный уровень и 3) исполнительный уровень.
Data from studies of wage levels of migrants (in Mexico, Bangkok, Thailand and Shanghai, China) further suggest that the wide wage gap between men and women is not changed by migration, and that the gap is larger for migrants. Данные исследований, в которых изучался уровень заработной платы мигрантов (в Мексике, Бангкоке, Таиланд, и Шанхае, Китай), показывают также, что значительный разрыв в уровне заработной платы мужчин и женщин не меняется в результате миграции и что этот разрыв больше для мигрантов.
To increase the robustness of results obtained from the currently available ozone optimization model, the introduction of a 'confidence interval' was accepted so that model results would not be driven by ozone levels below this limit. Для повышения точности результатов, полученных на основе имеющейся модели оптимизации выбросов озона, было принято решение использовать "предельный уровень", с тем чтобы концентрации озона не приводили к снижению точности результатов моделирования ниже его предельного значения.
ITU is the lead United Nations agency on the Tamper convention for emergency telecommunications, and its service levels have been recognized by other United Nations agencies as well. МСЭ является ведущим учреждением Организации Объединенных Наций по Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов, и высокий уровень его обслуживания признается и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
A look at the second column shows that for analysing the impact of different economic activities of agricultural households on their levels of income etc., one needs a comprehensive data on a number of items which can be obtained only in a carefully designed household survey. Если взглянуть на вторую колонку, то можно увидеть, что для анализа воздействия различных видов экономической деятельности домохозяйств сельскохозяйственного профиля на их уровень доходов и т.д. необходимо иметь полный набор данных по ряду позиций, которые можно получить лишь путем проведения тщательно подготовленного обследования домохозяйств.
It is also clear, despite improvements in some female education indicators, that generally speaking women's education levels are low (basically full or incomplete primary schooling), while rural women rank below the national average for all women. Также очевидно, что, несмотря на рост некоторых показателей в сфере женского образования, в действительности общий образовательный уровень женщин ниже (в основном полная или неполная начальная школа), причем образовательный уровень женщин из сельских районов ниже среднего показателя для женщин по стране.
There was a need for greater clarity in the formulation of South-South cooperation programmes which should be, inter alia, realistic and take into account levels of economic development, areas of common interest and the multifaceted nature of such cooperation. Необходимо обеспечить большую четкость в разработке программ сотрудничества Юг-Юг, которые должны, в частности, носить реалистичный характер и учитывать уровень экономического развития, сферы общих интересов и многосторонний характер такого сотрудничества.
The Group of Friends of Haiti shares the view of the Secretary-General that there is a link between development and stable security, since the current levels of poverty, deprivation and suffering in the country are clearly incompatible with its long-term stability. Группа друзей Гаити убеждена в том, что существует связь между развитием и стабильностью в сфере безопасности: очевидно, что нынешний уровень нищеты, лишений и страданий в стране несовместим со стабильностью в долгосрочном плане.
Average levels of spending on education worldwide have hovered around 5 per cent of GNP for more developed countries and 4 per cent for less developed countries in the period between 1980 and 1997. За период с 1980 по 1997 год средний уровень расходов на образование в мире составил порядка 5 процентов валового национального продукта для более развитых стран и 4 процента для менее развитых стран.
The Committee recommends that the State party take immediate necessary measures to continue to address the high level of unemployment, especially among the youth and in particular in the Länder faced with higher levels of unemployment. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять надлежащие меры по дальнейшему решению проблем, связанных с высоким уровнем безработицы, особенно среди молодежи, и в частности в тех землях, где уровень безработицы является более высоким.
The cultural, technical and professional levels achieved by women in Cuba and their participation in the economic, political and social sectors reflected the constant efforts of Cuban women and the political will of the Government. Уровень, достигнутый женщинами Кубы в культурной, технической и профессиональной областях, и их участие в экономической, политической и общественной жизни являются отражением неустанных усилий кубинских женщин и политической воли правительства.
According to the 2000 census, literacy levels are high: 89.6 per cent of the population aged over 5 has received some form of primary education and 10.2 per cent some form of secondary education. По данным национальной переписи 2000 года, в стране высокий уровень грамотности: 89,6% населения в возрасте старше пяти лет получили начальное образование того или иного рода и 10,2% - среднее образование.
This is caused by various factors such as: the limited number of doctors and medical personnel in those districts, the distance from health centres, the lack of infrastructure, low educational levels, as well as hygienic-sanitary and socio-economic conditions in those districts. Это объясняется различными факторами, включая ограниченное количество врачей и медицинского персонала в этих районах, расстояние до медицинских центров, отсутствие инфраструктуры, особенно в горных районах, низкий уровень образования, а также санитарно-гигиенические и социально-экономические условия в этих районах.