Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
The pre-school level comprises the kindergarten and pre-primary levels, which are for children between 0 and six years of age. Уровень дошкольного образования включает в себя этапы родительского воспитания и подготовки к школе, рассчитанные на детей в возрасте от 0 до 6 лет.
In addition, low public investment, decreasing availability of credit, weak productive infrastructure and low levels of education in the workforce all impede the advancement of the agricultural sector. Кроме того, препятствиями в развитии сельскохозяйственного сектора являются низкий уровень государственных инвестиций, снижение доступности кредитования, слабая производственная инфраструктура, низкие уровни образования рабочей силы.
The levels of cooperation and coordination exhibited by all Member States combating piracy in this region, both individually and collectively have increased. Повысился уровень сотрудничества и координации, который был продемонстрирован всеми государствами-членами, которые ведут борьбу с пиратством в этом регионе как на индивидуальной, так и на коллективной основе.
While these PICs were emitted at very low levels, they nonetheless greatly interfered with the measurement of POHC destruction. Хотя уровень выбросов этих ПНС был очень низки, они сильно искажали результаты замеров уничтожения ОООК.
The phosphorous pools and flows in agriculture and waste must urgently be quantified at various levels (global, continental and watershed). Необходимо в срочном порядке дать количественную оценку накоплениям и потокам фосфора в сельском хозяйстве и в отходах на различных уровнях (глобальный, континентальный и уровень водосборных бассейнов).
Energy generation and a number of other high-temperature industrial processes, such as non-ferrous metal smelting, some large-scale gold production processes and cement production, produce important levels of unintentional mercury emissions to air. Производство энергии и ряд других высокотемпературных производственных процессов, таких как плавка цветных металлов, некоторые крупномасштабные процессы золотодобычи и производства цемента, создают высокий уровень непреднамеренных выбросов ртути в атмосферу.
(c) Achieve greater levels of operational efficiency through budget reform; с) повысить уровень оперативной эффективности с помощью бюджетной реформы;
Low levels of investment in the minerals, ores and metals sectors - alongside a challenging situation in upgrading mining capacity - had led to a contraction in supply. Низкий уровень инвестиций в секторы минерального сырья, руд и металлов в сочетании с напряженной ситуацией в деле модернизации добывающих мощностей привели к сокращению предложения.
Investors also highlighted the low levels of education in the country and the need to increase the availability of skills, particularly at the technical level. Кроме того, инвесторы подчеркивали низкий образовательный уровень в стране и необходимость подготовки квалифицированных кадров, особенно технических специалистов.
Despite that growth, poverty levels were still high and the number of people living below the poverty line had increased. Несмотря на этот рост, уровень бедности остается высоким, а число людей, живущих за чертой нищеты, еще более увеличилось.
The UN Inter-Governmental Panel on Climate Change (IPCC) estimates sea levels to rise between 18 - 59 centimetres by 2100. По оценкам Межправительственной группы экспертов ООН по изменению климата (МГЭИК), к 2100 году уровень моря повысится в пределах 18-59 сантиметров.
The levels of effectiveness in each thematic area were determined by the following criteria: Уровень эффективности деятельности по каждой тематической области определялся на основе следующих критериев:
Using levels of highest qualification completed as a measure of formal schooling, we hope to capture the impacts of alternative kinds of education on human capital formation. Применяя в качестве показателя формального образования уровень наивысшего законченного учебного заведения, мы рассчитываем отразить воздействие альтернативных видов обучения на накопление человеческого капитала.
It is estimated that for every 10.0 per cent increase in basic food prices, poverty levels will rise by 0.4 percentage points. По оценкам, при каждом увеличении на 10% цен на основные продукты питания уровень бедности будет повышаться на 0,4%.
There are different levels of security, appropriate for each professional group. Для каждой профессиональной группы устанавливается свой уровень безопасности;
Informally, donors stated that it is still too early to ascertain whether Security Council resolution 1916 (2010) has had an impact on their respective funding levels. В неофициальном порядке доноры заявляли, что пока еще прошло слишком мало времени для того, чтобы определиться в вопросе о возможном воздействии резолюции 1916 (2010) Совета Безопасности на их соответствующий уровень финансирования.
And we call on NATO to maintain its present troop levels and exclusive static presence at all Serbian holy sites it currently protects. И мы призываем НАТО сохранить свой нынешний уровень присутствия сил и исключительное постоянное присутствие во всех районах расположения сербских святынь, находящихся в настоящее время под его охраной.
Both the governmental authorities of Chile and the representatives of civil society that have been consulted have highlighted the low levels of corruption in that country. Как органы государственной власти в Чили, так и представители гражданского общества, с которыми были проведены консультации, особо подчеркнули низкий уровень коррупции в этой стране.
Moreover, the economic and financial crisis was having an impact on levels of employment of Salvadorans living in developed countries, such as the United States. Кроме того, финансово-экономический кризис оказывает влияние на уровень занятости сальвадорцев, проживающих в развитых странах, например в Соединенных Штатах.
In order to remedy that situation, individual countries should draw up migration policies that took into account skill levels, economic needs and possibilities for migration. Для снижения остроты этой проблемы необходимо, чтобы во всех странах была разработана национальная миграционная политика, учитывающая одновременно уровень квалификации рабочей силы, экономические потребности и возможности миграции.
More efficient nitrogen use can mean increased net incomes for farmers, a decreased carbon footprint, less pollution and no loss of crop production levels. Более эффективное использование азота дает возможность повысить доходы фермеров, сократить выбросы углерода, снизить уровень загрязнения и сохранить объемы производства сельскохозяйственных культур.
If a lower level more consistent with average detected levels were used, the value would be 13.6 kg/year. Если использовать более низкое значение, в большей мере соответствующее средним зафиксированным уровням, то уровень ртути составит 13,6 кг/год.
Persistently high unemployment and continuing deterioration in real wages had led to significant levels of poverty, with the refugees being the most affected. Сохраняющийся высокий уровень безработицы и продолжающееся снижение реальной заработной платы привели к значительному усугублению нищеты, от которой, прежде всего, страдают беженцы.
Member States and United Nations system organizations generally reported stronger commitment to sustainable development over the past 20 years, at both the national and international levels. Государства-члены и организации системы Организации Объединенных Наций обычно сообщали о том, что за последние 20 лет уровень приверженности делу обеспечения устойчивого развития повысился как на национальном, так и на международном уровнях.
Given the high rate of illiteracy and substantial number of individuals with low levels of schooling, most of Timor-Leste's workforce is classified as non-specialized. Учитывая высокий уровень неграмотности и большое количество лиц с недостаточным образованием, большая часть трудового контингента относится к категории неквалифицированного персонала.