Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
Poverty levels were especially high among refugees. Уровень нищеты был особенно высоким среди беженцев.
Worldwide, levels of literacy and education have risen significantly over the past decades. Во всем мире уровень грамотности и образования в течение последних десятилетий значительно вырос.
Globalization had the potential to raise income levels in all countries and contribute to the construction of fairer and more equitable societies. Глобализация потенциально могла бы повысить уровень дохода во всех странах и способствовать формированию более справедливых и равноправных обществ.
Despite many challenges, donor countries must sustain official development assistance levels and ensure that their own recovery efforts do not burden others. Несмотря на многочисленные проблемы, страны-доноры должны сохранить уровень официальной помощи в целях развития и не позволить, чтобы их собственные антикризисные меры создавали трудности для других.
Low levels of protection of intellectual property historically enabled technological transfer and diffusion, allowing countries to develop through imitation, re-engineering and adaptation. Исторически так складывалось, что низкий уровень защиты интеллектуальной собственности позволял обеспечивать передачу и распространение технологий, поскольку страны могли развивать свои технологии путем имитации, реинжиниринга и адаптации.
Many contend that such private investment is necessary to achieve the scale needed to affect aggregate poverty levels. По мнению многих, подобное частное инвестирование необходимо для достижения такого масштаба, который необходим для того, чтобы поднять средний уровень нищеты.
The Mission currently has set maximum and minimum stock levels for all categories of expendable property. Миссия установила максимальный и минимальный уровень запасов для всех категорий расходуемого имущества.
This trend is expected to continue for the biennium 2012-2013, hence estimates are at low levels. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов эта тенденция, как ожидается, сохранится, чем и объясняется низкий уровень сметных показателей.
This gap can also be explained by lower levels of human capital among rural women, primarily in education. Такое неравенство также объясняется тем, что для сельских женщин характерен более низкий уровень развития человеческого капитала, особенно в сфере образования.
Official development assistance declined in 2009, and a number of donors have decreased funding levels for population. В 2009 году объем официальной помощи в целях развития сократился и ряд доноров уменьшили уровень финансирования деятельности в области народонаселения.
Two scenarios are produced to assess the sustainability of current levels of the components of population growth. Чтобы оценить, насколько жизнеспособен тот уровень, на котором сегодня находятся компоненты прироста населения, разработаны еще два сценария.
As activities pick up in 2011 and beyond, expenditure levels are expected to increase proportionately. По мере активизации деятельности в 2011 году и в последующий период уровень расходов, как ожидается, будет пропорционально возрастать.
Optimal redundancy and reserve levels were to be maintained as part of the effectiveness of that system. Необходимо поддерживать оптимальный уровень резервов, что является частью обеспечения эффективности этой системы.
The ownership and accountability levels among communities are reported to be very high [1]. Согласно отчетам, уровень участия и ответственности общин весьма высок [1].
The outlook is for gradual recovery in employment to pre-crisis levels. Согласно прогнозам, уровень занятости постепенно восстановится до докризисного уровня.
Limited access to education or employment, high illiteracy rates and increasing poverty levels are making health improvements for women exceedingly difficult. Ограниченный доступ к образованию или занятости, высокий уровень неграмотности и растущие масштабы нищеты все сильнее затрудняют прогресс в области охраны здоровья женщин.
In the Americas and Asia, the majority of countries have intermediate fertility levels. В большинстве стран Азии и Северной и Южной Америки наблюдается средний уровень рождаемости.
Iceland and the United States of America are the exceptions because their current fertility levels are just slightly above the replacement level. Исключениями являются Исландия и Соединенные Штаты Америки, поскольку их нынешний уровень рождаемости чуть выше уровня воспроизводства населения.
Never before in human history have global fertility levels dropped so much, so fast. Еще никогда за историю человечества глобальный уровень рождаемости не понижался так низко и так резко.
Many Governments had expanded their coverage and level of support and had instituted minimum levels of social protection for those vulnerable groups. Многие правительства расширили охват и уровень поддержки и обеспечили минимальные уровни социальной защиты для этих уязвимых групп населения.
These levels of schooling are relatively similar to the Latin American average. Такой уровень школьного образования приблизительно соответствует среднему показателю по Латинской Америке.
In the area of employment the elderly exhibit low levels of participation. В стране отмечается низкий уровень занятости среди престарелых.
With higher levels of education, societies tend to treat their members more fairly and equally. Чем выше уровень образования в обществе, тем более вероятно, что такое общество будет обращаться со своими членами справедливо и на основе равенства.
Economic growth rates, levels of revenue collection and political priorities are primary factors driving education spending. Темпы экономического роста, уровень бюджетных поступлений и политические приоритеты - таковы главные факторы, от которых зависит объем расходов на образование.
These include poverty, low levels of education and migration to higher prevalence countries which led to increased exposure to the disease. К ним относятся бедность, низкий уровень образования и миграция в страны с высоким уровнем распространения ВИЧ, что приводит к повышенному риску заражения.