Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
However, owing to financial crises, budget deficits, international adjustment and austerity programmes, the public sector has not been able to maintain appropriate levels of investment to maintain and modernize infrastructure. Однако финансовые кризисы и бюджетные дефициты, а также международные программы структурной перестройки и бюджетной экономии лишили государственный сектор возможности обеспечивать надлежащий уровень инвестиций на содержание и модернизацию инфраструктуры.
Its impact is particularly beneficial for small and medium-sized enterprises because their improved performance through outsourcing and subcontracting enables them to increase turnover and raise their employment levels. Особенно благотворно он воздействует на малые и средние предприятия, поскольку, улучшая свои показатели за счет внешних подрядов и расширения системы субподрядов, они получают возможность увеличить объем деятельности и повысить уровень занятости.
The project raised levels of awareness, particularly in health and sanitation, among slum-dwellers, with significant reductions in the incidence of numerous diseases. Благодаря этому проекту у жителей трущоб повысился уровень знаний, особенно в вопросах охраны здоровья и санитарии, причем значительно сократилось число заболеваний.
Low income levels of rural dwellers; низкий уровень доходов жителей сельских районов;
Other factors - such as size, vintage of plants, skill levels, technology and host country regulation - may well be as or more important. Другие факторы, такие, как размеры, срок эксплуатации оборудования, уровень квалификации, применяемая технология и регламентирование со стороны принимающей страны, могут иметь такое же или даже более важное значение.
However, since the market economy is relatively strong and poverty levels are high, microfinance can have a role. Тем не менее, поскольку рыночная экономика относительно сильна, а уровень нищеты высок, микрофинансирование может сыграть определенную роль.
Sulphur levels of 500 ppm and below open the door to an assortment of emission control technologies for both new and existing vehicles. Уровень содержания серы 500 ppm и ниже открывает дверь к целой серии технологий контроля выхлопных газов как абсолютно новых марок автомобилей, так и более старых моделей.
At over 74 per cent, the United Kingdom's employment rate is at record levels and is now the second highest in Europe. Уровень занятости в Соединенном Королевстве, составляющий более 74%, относится к числу рекордных показателей и в настоящее время занимает вторую позицию в Европе.
Since 1998, this network has been extended beyond the primary to the secondary and university levels. С 1998 года такая сеть охватывает не только уровень начальных школ, но и средние школы и высшие учебные заведения.
Admissible levels and test methods, including comfort (non-dangerous) noise ISO, CEN Допустимые уровни и методы проверки, включая комфортный (неопасный) уровень шума
Ninety-nine monitoring and control stations (16 automatic) are spread around 14 regions where emission levels exceed the limit. В 14 регионах, где уровень выбросов превышает пороговую величину, создано 99 станций мониторинга и контроля (16 автоматических станций).
Benchmarking is needed to comparable price levels either from domestic or foreign sources; требуется установить сопоставимый уровень цен на основе внутренних или иностранных источников;
Overall, the low levels of income and lack of a supporting infrastructure in rural areas intensify the feeling of marginalization and social exclusion of older persons. В целом же низкий уровень доходов и отсутствие инфраструктуры жизнеобеспечения в сельских районах усиливают у пожилых людей чувство маргинализации и социальной изоляции.
In 2002, the state of California banned the sale of Lindane for lice and scabies treatments in order to reduce the levels in drinking water supplies. В 2002 году штат Калифорния запретил продажу линдана для лечения педикулеза и чесотки с тем, чтобы понизить его уровень в питьевой воде.
However, the developing countries were disadvantaged to varying degrees and their situations and levels of development and their current capacities for integration into the global economy differed enormously. Однако развивающиеся страны испытывают трудности различного характера, и их положение и уровень развития, а также способность в настоящий момент интегрироваться в глобальную экономику значительно различаются.
Article 5 contains the principle that parents have the responsibility to continually adjust the levels of support and guidance they offer to a child. В статье 5 закреплен принцип, согласно которому родители обязаны постоянно корректировать уровень поддержки, воспитания, руководства и управления, которые они предлагают детям.
It is greatest during spring floods whereas in low precipitation seasons, the water levels can be very low. Он является наивысшим в период весенних паводков, в то время как в сезоны с низким уровнем осадков уровень воды может быть весьма низким.
The region has the lowest levels of teledensity for transition economies in 1998, ranging from less than 4 telephone lines per 100 inhabitants in Tajikistan to just over 10 in Kazakhstan. В 1998 году в этом регионе был отмечен самый низкий уровень телефонизации для стран с переходной экономикой, который находился в пределах от 4 телефонных линий на 100 жителей в Таджикистане до немногим более 10 в Казахстане.
If current patterns persist, importation levels will amount to over 50% of local consumption by the end of the year. Если нынешние тенденции сохранятся, то к концу года уровень импорта превысит 50% объема потребляемого в стране продовольствия.
After that, two distinct patterns emerge: in Japan and the United States of America, the levels of consumption increase with age after age 40. После этого возраста в динамике потребления появляются два отличия: в Японии и Соединенных Штатах Америки уровень потребления возрастает после достижения 40 лет.
The lowest levels of youth unemployment occurred in Eastern Asia, where young women were less likely to be unemployed than young men. Самый низкий уровень безработицы среди молодежи отмечается в Восточной Азии, где молодые женщины реже оказываются безработными, чем молодые мужчины.
While the approved budget was based on the anticipated deployment of fully self-sustained contingents, the actual levels of self-sustainment varied from the budgetary assumptions, resulting in lower requirements under this budget line item. Хотя утвержденный бюджет рассчитывался на основе предполагаемого развертывания полностью самообеспечиваемых контингентов, фактический уровень самообеспечения отличался от бюджетных предположений, что привело к сокращению потребностей по этой бюджетной статье.
In the less advanced economies of the CIS, the Bank is helping with fundamental reforms to reverse negative economic growth trends, raise income levels and reduce poverty. В менее развитых странах СНГ Банк помогает осуществлять радикальные реформы, чтобы обратить вспять негативные тенденции экономического роста, повысить уровень доходов и уменьшить бедность.
Governments need to make a realistic assessment of what levels of service are affordable and then communicate with citizens candidly and effectively in relation to their resulting policies. Правительствам необходимо реалистично оценивать достижимый уровень обслуживания и честно и эффективно поддерживать связь с гражданами по вопросам проводимой ими в этой области политики.
Roads and auxiliary facilities should be maintained as close as possible to their original condition, to preserve their investment value and to ensure constant levels of safety and comfort. Дороги и вспомогательные сооружения должны поддерживаться по мере возможности в своем первоначальном состоянии, с тем чтобы сохранить их ценность и обеспечить постоянный уровень безопасности и удобств.