Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
(k) To increase awareness and training among the Somali security forces at the national and subnational levels on human rights, including the protection of civilians, with the timely and tangible support of the international community; к) повысить уровень осведомленности и подготовки по правам человека сил безопасности Сомали на национальном и субнациональном уровнях, включая защиту гражданского населения, при своевременной и ощутимой помощи со стороны международного сообщества;
Welcome efforts of Governments to open their archives on the events of 1932-1933 to reveal the full truth of this tragedy, and to raise public awareness both at national and international levels so that the causes and consequences are comprehended; З. приветствуют усилия правительств по открытию своих архивных данных о событиях 1932 - 1933 годов с целью рассказать всю правду об этой трагедии и повысить уровень информированности общества на национальном и международном уровнях, чтобы обеспечить понимание ее причин и следствий;
Whereas levels one and two of the framework are intended to be complete, level three of the framework is not complete but rather contains key categories that should be included at this level in any full international crime classification scheme. В то время как первый и второй уровни рамочной структуры носят, по замыслу, завершенный характер, третий уровень рамочной структуры не является таковым, но содержит ключевые категории, которые должны включаться в него в любой полной международной схеме классификации преступлений.
Strategic result: Knowledge of sustainable urbanization issues disseminated and capacity enhanced at international, national and local levels in order to improve formulation and implementation of evidence based policies and programmes and to improve public awareness of the benefits of and conditions necessary for sustainable urbanization. Стратегический результат: распространены знания о вопросах устойчивой урбанизации и расширен потенциал на международном, национальном и местном уровнях с целью улучшить разработку и осуществление основанных на фактологической информации стратегий и программ и повысить уровень осведомленности общественности о преимуществах и устойчивой урбанизации и необходимых для ее обеспечения условиях.
For the majority of regions and reporting entities, the level of satisfaction appeared to be highest with international level arrangements, and decreasing with geographical levels to reach its lowest point at the local level. У большинства регионов и отчитывающихся субъектов самый высокий уровень удовлетворенности наблюдается по отношению к механизмам международного уровня, и по мере снижения географического уровня степень удовлетворенности понижается, достигая наименьшей отметки на местном уровне.
Rural women, and particularly the indigenous women among them, had the lowest education levels, the highest illiteracy rates and the lowest wages, and also had the most limited access to resources and health and other services. Сельские женщины, в особенности из числа коренных народов, имеют самый низкий уровень образования, среди них выше всего показатели неграмотности, они имеют самые низкие заработки, а также наиболее ограниченный доступ к ресурсам и услугам здравоохранения и другим услугам.
In 2011, the highest levels of metal deposition were computed in countries of South-Eastern Europe and in the south-western part and some eastern and south-eastern parts of the Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia region. Как показали расчеты, максимальный уровень осаждения тяжелых металлов в 2011 году был в странах Юго-Восточной Европы и в юго-западных, а также в некоторых восточных и юго-восточных районах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
In terms of the involvement of civil society, similar to the first review and appraisal process, there were varying levels and types of participation in the ECLAC, ESCAP and ECE regions. Что касается участия гражданского общества, то, как и в первом процессе обзора и оценки, уровень и виды такого участия в регионах ЭКЛАК, ЭСКАТО и ЕЭК были неодинаковы.
In countries where authority over health care is delegated to the subnational level (for example, the provincial or state levels), national commitments to resource allocation are often not translated at the subnational level. В странах, в которых вопросы здравоохранения переданы на субнациональный уровень (например на уровень провинций или штатов), принятые на национальном уровне обязательства по выделению ресурсов зачастую не реализуются на субнациональном уровне.
The Congress of the Union is analysing the Public Security Act, which lays down security levels, types of security and operational methods for every penitentiary, including with respect to internal security. Следует отметить, что в федеральном конгрессе проходит рассмотрение Закона об общественной безопасности, который предусматривает уровень безопасности, тип безопасности и механизм деятельности каждого пенитенциарного учреждения, в том числе с точки зрения внутренней безопасности.
They stressed the need to maintain adequate resource levels for the Office of Audit and Investigation, Ethics Office and Evaluation Office, and looked forward to further discussions with UNDP on the structural review. Они подчеркнули необходимость обеспечить надлежащий уровень ресурсов для Управления по ревизии и расследованиям, Бюро по вопросам этики и Управления по вопросам оценки и выразили надежду на дальнейшее обсуждение с ПРООН вопросов проведения структурного обзора.
Debt levels rose only slightly and did not pose a threat to fiscal sustainability in the Latin American countries, where the ratio of central government debt to GDP edged up from 30.5 per cent in 2011 to 31.3 per cent in 2012. Уровень задолженности увеличился лишь незначительно и не представлял угрозы фискальной устойчивости латиноамериканских стран, где соотношение задолженности органов центрального управления к ВВП незначительно возросло с 30,5 процента в 2011 году до 31,3 процента в 2012 году.
The State Committee has taken note of the concerns of the CEDAW Committee as expressed in paragraph 29 of the concluding observations, namely the lack of correlation between women's education levels and their economic opportunities and the concentration of women in traditional female education subjects. Государственный комитет принял во внимание вызывающие обеспокоенность Комитета КЛДЖ вопросы, изложенные в пункте 29 заключительных замечаний, в частности в отношении того, что уровень образования женщин не соответствует имеющимся у них экономическим возможностям, а также по поводу концентрации женщин в традиционно женских областях получения образования.
In the case of high risk pregnancies, medical care is taken over by specialist clinics organized at higher reference levels of this kind of care and high-risk pregnancy units. В случаях осложнений в протекании беременности пациентку направляют в специализированные клиники, обеспечивающие более высокий уровень подобных медицинских услуг, и отделения, специализирующиеся на осложнениях в протекании беременности.
In the Economic Commission for Europe (ECE) region, income levels vary from well above $20,000 for Western Europe and North American countries, to as low as $2,000 for Moldova and $1,200 for Tajikistan. В регионе Европейской экономической комиссии (ЕЭК) уровень доходов варьируется в пределах от более 20000 долл. США в странах Западной Европы и Северной Америки до всего лишь 2000 долл. США в Молдове и 1200 долл. США в Таджикистане.
Opportunities to hold down jobs and to initiate productive projects are essential to enable abilities to find concrete expression in higher levels of welfare and incomes which will permit satisfaction of the needs of every family. Возможность получить работу и открыть собственное дело является необходимым условием для перевода потенциала человека на более высокий уровень благосостояния и доходов, способных удовлетворить растущие потребности каждой семьи;
To strengthen its position in the export markets, companies in the outsourcing services industry have sought to obtain top-quality certifications from companies established in their export markets in order to sustain the quality levels of their products and to meet the demands of customers in Western countries. Для укрепления своего положения на экспортных рынках фирмы, поставляющие услуги по внешнему подряду, стремятся получить сертификацию качества высшего уровня от компаний, существующих на экспортных рынках, с тем чтобы поддерживать качественный уровень своей продукции и удовлетворять запросы клиентов в западных странах.
In that context, it was agreed that the domestic and international policy environments, including a fair multilateral trading system, external debt sustainability and good governance at the national and international levels, have a profound impact on the mobilization of finance for sustainable development. В этой связи было решено, что глубокое воздействие на мобилизацию финансовых средств в интересах устойчивого развития оказывает проводимая на национальном и международном уровнях политика, включая справедливую многостороннюю торговую систему, приемлемый уровень внешней задолженности и благое управление на национальном и международном уровнях.
The global economy will need to create hundreds of millions of new, productive jobs over the coming decade in order to reduce current unemployment levels and provide opportunities for the anticipated 40 million labour market entrants each year over that decade. Чтобы снизить уровень безработицы и обеспечить возможности трудоустройства для 40 миллионов человек, которые, как ожидается, каждый год в течение ближайшего десятилетия будут выходить на рынок рабочей силы, в глобальной экономике необходимо будет в течение этого десятилетия создать сотни миллионов новых продуктивных рабочих мест.
The rate of tuberculosis prevalence in Tajikistan (350 per 100,000 people) is very high compared with average levels in other high-burden countries (222 per 100,000 people), and much higher than the regional average (170 per 100,000 people). Уровень распространения туберкулеза в Таджикистане (350 случаев на 100000 человек) весьма высок по сравнению со средним уровнем в других странах с высокой распространенностью заболевания (222 на 100000 человек) и гораздо выше, чем средний показатель по региону (170 на 100000 человек).
The RBB framework is structured on several levels: the first level is the mission objective, emanating from the respective mandates of the Security Council; the second level is formed by expected accomplishments and associated indicators of achievement; and the third is the output level. Методика БКР со структурной точки зрения имеет несколько уровней: первым уровнем является цель миссии, вытекающая из соответствующих мандатов Совета Безопасности; второй уровень составляют ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а третий уровень - это уровень мероприятий.
More particularly, on 10 January 2005, six different courses were started: a management course, a leadership course, a computer course, an English course (levels 1 and 2), a basic training course (level 1), and a communication course. В частности, 10 декабря 2005 года началось проведение шести различных курсов: курсов по вопросам управления, курсов подготовки командного состава, компьютерных курсов, курсов английского языка (уровни 1 и 2), основных учебных курсов (уровень 1) и курсов по вопросам коммуникации.
Globalization has impacts on three levels of freedom, namely, the individual level, the entrepreneurial level and the national level, creating a variety of problems for the individual society and the world at large. Глобализация оказывает воздействие на три уровня свободы, а именно на индивидуальный уровень, предпринимательский уровень и национальный уровень, создавая множество проблем для отдельного общества и мира в целом.
Our achievements in the national response are the total level of awareness of the epidemic among the populace and the high level of commitment at the national, political and community leadership levels to the fight against the pandemic. Нашим достижениям на национальном уровне является всеобщий уровень осведомленности населения об эпидемии и о высокой степени приверженности руководства на национальном, политическом уровнях, а также на уровне общин борьбе с этой пандемией.
The additional Professional posts will serve to elevate the level of the Headquarters Committee on Contracts Chairman and Secretary to the D-1 and P-4 levels respectively, particularly in the light of the proposal that part-time Committee members should be at the P-5 level at a minimum. Эти дополнительные должности категории специалистов позволят повысить уровень должности Председателя и секретаря Комитета по контрактам соответственно до уровня Д1 и С4, особенно с учетом предложения о том, что члены Комитета по контрактам, выполняющие свои функции по совместительству, должны как минимум занимать должности класса С5.