| We also call on producer States to exercise greater levels of scrutiny of end-user certificates and border controls. | Мы также призываем государства-производители осуществлять более значительный уровень контроля за сертификатами конечного пользователя и пограничного контроля. |
| Since Anguilla did not have the social safety net to protect the unemployed, public service employment levels would have to be maintained. | Поскольку в Ангилье отсутствует сеть социального обеспечения для защиты безработных, необходимо поддерживать определенный уровень занятости в государственной службе. |
| Violence and provocation have been taken to new levels and the parties are no longer engaged in dialogue. | Насилие и провокации вышли на новый уровень, и стороны более не участвуют в диалоге. |
| It was imperative that the Tribunals preserve their current budget levels as ceilings and pursue greater transparency and efficiency. | Трибуналам необходимо сохранить нынешний уровень бюджетов в качестве верхнего предела и обеспечить большую транспарентность и эффективность. |
| Secondly, the reform aims at improving opportunities for those with the lowest levels of education. | Во-вторых, реформа направлена на расширение возможностей лиц, имеющих самый низкий уровень образования. |
| She asked what mechanism would regulate wage levels under the proposed new Labour Code. | Она спрашивает, какой механизм будет регулировать уровень заработной платы согласно новому Кодексу законов о труде. |
| 3- and 4-digit levels are commonly applied for most sectors whilst the 5-digit level is used for wholesale trade. | В случае большинства подотраслей обычно применяются трех- и четырехзначные уровни, в отношении же оптовой торговли - пятизначный уровень. |
| It compared noise emission at different gears and associated noise levels proposed by OICA, Netherlands and Germany. | В данном документе уровень шума, производимого при движении на разных передачах, был сопоставлен с соответствующими уровнями шума, предлагаемыми МОПАП, Нидерландами и Германией. |
| The high fertility levels in Malawi are due to unplanned pregnancies. | Высокий уровень рождаемости в Малави обусловлен незапланированной беременностью. |
| In the register-based method all data are produced annually and published at all area levels, small areas included. | В соответствии с регистровым методом все данные рассчитываются ежегодно и публикуются по всем территориальным уровням, включая уровень малых районов. |
| High protection levels in the developed world acted as a barrier to fair agricultural trade. | Высокий уровень протекционизма в развитых странах мира выступает в качестве барьера на пути справедливой торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| In the Inter-American Democratic Charter, member States acknowledged that poverty and low levels of human development affect the consolidation of democracy. | В Межамериканской демократической хартии государства-члены признали, что нищета и низкий уровень развития общества влияют на прочность демократии. |
| These differences can be accounted for by lower income levels and the existence of a large proportion of renters among single-parent families. | Причиной данных различий является более низкий уровень доходов и более высокий удельный вес квартиросъемщиков среди неполных семей. |
| The situation within the United Nations Interim Force in Lebanon area of operations has remained quiet, although with increased levels of tension. | Ситуация в районе операций Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане оставалась спокойной, хотя уровень напряженности продолжает расти. |
| To a large extent, differences in strategies reflected the varying levels of technology development. | В значительной степени разные стратегии отражают разный уровень развития технологий. |
| Indicators for syphilis and gonorrhoea are markedly above their 1990 levels. | Показатель заболеваемости сифилисом и гонореей значительно превышает уровень 1990 года. |
| Further indicators of social development are education levels and illiteracy rates, especially among women and girls. | Дополнительными показателями социального развития являются уровень образования и уровень неграмотности, особенно среди женщин и девочек. |
| A return to normal levels of indebtedness is expected in 2000. | Как ожидается, нормальный уровень задолженности будет вновь достигнут в 2000 году. |
| Native women in Alaska also showed elevated plasma levels. | В плазме женщин коренного населения Аляски также наблюдается повышенный уровень. |
| However, high and increasing levels of poverty and armed conflicts in some African countries continue to adversely affect the environment. | Однако высокий и возрастающий уровень нищеты, а также вооруженные конфликты в ряде африканских стран продолжали негативно влиять на состояние окружающей среды. |
| Aid remains absolutely essential to the Mozambican economy, and development assistance levels are falling more slowly than had been predicted. | Помощь остается совершенно необходимым условием развития мозамбикской экономики, и уровень помощи в целях развития снижается медленнее, чем это первоначально предполагалось. |
| Rural people want access to jobs with conventional employers but this is not feasible since investment levels remain low in these areas. | Жители сельских районов стремятся получить работу у традиционных нанимателей, но это практически нереально, поскольку уровень капиталовложений в этих районах остается низким. |
| The earth's atmosphere is warming at an alarming rate, and sea levels have risen at an unprecedented rate. | Тревожными темпами происходит повышение температуры земной атмосферы, а уровень моря вырос до беспрецедентного уровня. |
| FDI levels had increased but only for a few countries. | Уровень ПИИ возрос лишь в нескольких странах. |
| Oceania and North America reached the highest levels for detoxification, reporting 70 and 61 per cent of the maximum score respectively. | Наиболее высокий уровень дезинтоксикации - 70 и 61 процент максимального показателя соответственно - достигнут в Океании и Северной Америке. |