Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
Since depressed price levels reflect the persistence of excess supplies, the logical remedy would be some form of supply management. Поскольку низкий уровень цен отражает хронический избыток предложения, то вполне логичным решением представляется использование определенной формы регулирования предложения.
In the Philippines, 62 per cent of respondents believed that there were significant levels of corruption within the judiciary. На Филиппинах 62 процента опрошенных считали, что в судебной системе весьма высок уровень коррупции.
Level of Interventions: BNPS is working through its regular programs at three levels: grassroots, national and regional. Уровень мероприятий: БНПС работает на основе своих регулярных программ на трех уровнях: на низовом, национальном и региональном.
Female illiteracy has been reduced to acceptable levels and school drop-out rates have fallen. Уровень неграмотности среди женщин снизился до допустимых пределов, сократилась доля лиц не заканчивающих школу.
Literacy and education levels among the Maori people depended on where they lived. Уровень грамотности и образования среди народности маори зависит от места проживания.
The number of overseas missions carried out annually has risen and has now stabilized well above the levels of six years ago. Число миссий, ежегодно направляемых в другие страны, возрастало и в настоящее время стабилизировалось на уровне, существенно превышающем уровень шестилетней давности.
I would argue that low levels of protection can help that process. Я считаю, что низкий уровень защиты способен помочь этому процессу.
Mr. de Lagarde commented that in France skill levels in the forestry sector were below those in other industries. Г-н де Лягард отметил, что во Франции уровень квалификации в лесохозяйственном секторе ниже, чем в других отраслях.
Countries that have recently undergone profound changes tend to display higher levels of optimism. Страны, недавно пережившие фундаментальные перемены, как правило проявляют более высокий уровень оптимизма.
For instance, women have been mostly employed in the EPZ where skills levels are usually low. Например, женщины оказались в основном занятыми в зоне переработки на экспорт, где уровень квалификации, как правило, низок.
Although malnutrition levels remain unacceptably high, it is the first sign of any reduction since the first survey, conducted in April 1997. Хотя уровень недоедания по-прежнему недопустимо высок, впервые после проведения первого обследования в апреле 1997 года появились признаки его уменьшения.
The Al Tameer project focused on reconstructing KOC's operational networks to achieve pre-invasion production levels. Основное внимание в рамках проекта Эль-Тамир уделялось реконструкции эксплуатационных сетей "КОК" в целях выхода на уровень добычи периода до начала вторжения.
The very low levels of income of a substantial proportion of people in developing countries also keep demand for the usage of IT constrained. Весьма низкий уровень дохода среди значительной части населения развивающихся стран также не способствует росту спроса на информационные технологии.
The programme aims to improve levels of learning and teaching at the primary school level. Эта Программа призвана повысить уровень обучения и преподавания в начальных школах.
The Seminar identified various obstacles contributing to the low levels of trade and investment between the two regions. На семинаре был выявлен целый ряд причин, объясняющих низкий уровень инвестирования и торговли между этими двумя регионами.
UNDP has a clearly established capacity to programme and deliver well above the reduced programme expenditure levels cited above. Вполне очевидно, что ПРООН обладает достаточным потенциалом для осуществления программирования и оказания услуг на уровне, значительно превышающем сокращенный уровень расходов по программам, упомянутый выше.
In most regions, girls and young women continue to have lower levels of educational attainment than their male peers. В большинстве регионов девочки и молодые женщины по-прежнему имеют более низкий уровень образования по сравнению с их сверстниками мужского пола.
Singapore believed that there was scope for further expanding the current levels of cooperation. Сингапур полагает, что нынешнее сотрудничество можно вывести на еще более высокий уровень.
It was important for governments to have a common standard by which to assess levels of funding. Правительствам важно иметь общий стандарт, руководствуясь которым они могли бы оценивать уровень финансирования.
Developed countries should reduce tariff levels and simplify tariff structures to encourage exports from developing and transition economies. Развитым странам необходимо снизить уровень таможенных пошлин и упростить структуру тарифов для поощрения экспорта развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
In addition, the levels of responsibility of seven Professional staff conformed to the United Nations post grade classification standards. Кроме того, уровень ответственности семи сотрудников категории специалистов соответствует принятым в Организации Объединенных Наций стандартам классификации должностей по уровням.
Peru's national strategy has enabled us to halt, stabilize and reduce poverty levels. Благодаря разработанной в Перу национальной стратегии нам удалось остановить тенденцию роста масштабов нищеты, стабилизировать ее и даже снизить ее уровень.
Equally impressive are its achievements in education: the region has attained levels of net enrolment comparable to industrialized countries. Столь же впечатляющими были достижения региона в области образования: в нем был достигнут чистый уровень охвата различными видами обучения, сопоставимый с промышленно развитыми странами.
Advanced countries by themselves simply cannot ensure that safe global CO2 levels are reached. Развитые страны сами по себе просто не смогут гарантировать, что безопасный уровень CO2 будет достигнут.
In most countries, poverty (and unemployment) levels in large metropolitan areas are much lower relative to the national average. В большинстве стран уровень нищеты (и безработицы) является значительно более низким в крупных городских районах по сравнению со средними показателями по стране.