Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
The impact of ozone on human health has been studied with maps where standards are exceeded, and critical levels maps for vegetation have been prepared. Было проведено исследование воздействия озона на здоровье человека, в рамках которого были подготовлены карты районов, где уровень выбросов превышает нормы, и карты критических уровней для растительности.
It seems therefore that western European countries are gradually converging, through decreases or increases, towards relatively uniform levels of drug abuse. Поэтому, как представляется, западноевропейские страны постепенно подходят, повышая или понижая у себя уровень злоупотребления наркотиками, к относительно одинаковому уровню.
The social life of the people is not regulated; particularly acute is the problem of employment, low wage levels and inadequate development of industrial labour. Не упорядочен социальный быт людей, особой остроты достиг вопрос занятости, низок уровень заработной платы, недостаточное развитие получил производительный труд.
In countries where newspaper distribution or literacy levels are low, the broadcast media are a particularly important vehicle for such dissemination and education. В тех странах, где уровень распространения газет и грамотности низок, радиовещание и телевидение являются исключительно важным средством для распространения такой информации и просвещения.
Projected emissions appear higher that those in the late 1990s because missing values were replaced with the 1990 levels. Уровень спрогнозированных выбросов превышает уровень выбросов в конце 90-х годов из-за замены отсутствующих величин данными 1990 года.
In addition, each person living in an environment with the highest levels of suspended PM loses an estimated four years of life over a mean lifetime. Кроме того, каждый человек, живущий в районе, где уровень взвешенных ТЧ в воздухе особенно высок, теряет, согласно проведенным оценкам, четыре года относительно средней продолжительности жизни.
Similar studies in Uzbekistan estimate that elevated levels of suspended PM is associated with 21% of respiratory diseases and cause 3.4% of adult mortality. Данные аналогичных исследований, проведенных в Узбекистане, свидетельствуют о том, что повышенный уровень взвешенных ТЧ ассоциируется с 21% заболеваний респираторного тракта и является причиной 3,4% смертей среди взрослых.
Noise levels in buildings around main road transport arteries in large cities are 85 dB(A), much higher than allowable standards) (8). В крупных городах уровень шума в зданиях, расположенных вблизи основных дорожных магистралей, может составлять 85 дБ(A), что значительно превышает допустимые нормы) (8).
Many Governments had made substantial advances in lifting affected peoples in their country out of poverty, giving them opportunities for employment, and reducing levels of social exclusion in their communities. Многие правительства достигли значительных успехов в освобождении бедствующего населения своих стран от тягот нищеты, расширив возможности для занятости и уменьшив уровень социальной отчужденности в общинах.
According to the Navy report, five of the eight remaining sites exhibited "low levels of contamination and no unacceptable risk identified outside waste sites". Согласно информации, содержащейся в докладе ВМС, в пяти из восьми остающихся участков «отмечается низкий уровень загрязнения, который за пределами свалок не превышает установленную норму».
The levels of maternal and infant mortality are the most sensitive indicators in the assessment of both the quality of medical care rendered and the socio-economic development of the country. Уровень материнской, младенческой смертности являются наиболее чувствительными показателями в оценке как качества оказываемых медицинских услуг, так и социально-экономического развития страны.
Lack of resources, inadequate levels of economic development and in most cases the worsening terms of international trade, as well as weak infrastructures and inefficient administrative systems, have all undermined measures to eradicate poverty. Нехватка ресурсов, недостаточный уровень экономического развития и, зачастую, ухудшение условий международной торговли, а также слаборазвитость инфраструктуры и неэффективность административных систем подрывали меры по искоренению нищеты.
These include income levels, education, occupation, asset ownership and deprivation of neighbourhood of residence. В их число входят уровень дохода, уровень образования, род деятельности, владение активами и неблагоприятные условия проживания.
This is an appalling fact, especially at a time when economies and income levels are at their highest peaks in many other countries. Это ужасающий факт, особенно если учитывать, что экономика и уровень доходов многих странах находятся на самом высоком уровне.
This makes it imperative that EU food production levels be held steady - for the sake of Europeans and of people in the world's poorest countries. Поэтому крайне необходимо сохранить в ЕС прежний уровень производства продуктов питания - ради самих же европейцев и ради населения беднейших стран мира.
These countries have experienced unprecedented levels of sustained economic growth that may well enable them to replace the "Affluents" as engines of the world economy. Данные страны переживают беспрецедентный уровень устойчивого экономического роста, который вполне может им позволить сменить «изобильные страны» в качестве двигателей мировой экономики.
Income levels are higher on average in the US, but mainly because the Nordic countries work fewer hours per week. Уровень доходов в среднем выше в США, но главным образом потому, что в североевропейских странах люди работают меньшее количество часов в неделю.
On the other hand, there is a disquieting sense that today's "new normal" may be slower growth and higher levels of unemployment. С другой стороны, есть тревожные чувства, что сегодня «новым нормальным» может стать замедление роста и более высокий уровень безработицы.
With growth returning to pre-2008 breakout levels, the performance of China, India, and Brazil is an important engine of expansion for today's global economy. По мере возвращения на уровень предкризисного 2008 года показатели Китая, Индии и Бразилии являются важным двигателем расширения сегодняшней мировой экономики.
Government policies on international trade are often reflected in their levels of import tariffs and the existence of non-tariff barriers or the way in which they support their exporters. Отражением государственной торговой политики часто является уровень импортных тарифов и существование нетарифных барьеров или меры поддержки экспортеров.
This is the link that would allow us to examine how far poor health and poor educational attainment are linked to low levels of income, for instance. Это позволило бы нам выяснить, например, насколько плохое состояние здоровья и низкий уровень образования связаны с низким уровнем доходов.
They should also offer contrasting examples of how countries at differing levels of industrialization and quality of skills and infrastructure can attract and benefit from FDI in post-conflict environments. Вместе с тем они должны также выявить различия в подходах стран, находящихся на различных уровнях индустриализации и имеющих различный уровень квалификации кадров и степень развития инфраструктуры, к привлечению ПИИ и получению от них выгод в постконфликтных условиях.
However, this support does not achieve our goals nor does it reach the minimum levels required for such programmes. Однако уровень этой помощи не является достаточным для достижения наших целей или того минимального уровня, который требуется для осуществления таких программ.
While the emergence of a global market had had a positive influence on growth and productivity in some countries, it had also widened inequalities at the national and international levels. Хотя формирование глобального рынка оказало положительное влияние на темпы роста и уровень производительности в некоторых странах, однако оно также углубило дисбалансы на национальном и международном уровнях.
As part of the agreement, creditor banks promised to maintain trade finance for Indonesian firms at levels existing as of end-April 1998. В рамках соглашения банки-кредиторы обещали поддерживать уровень предоставляемых индонезийским компаниям средств на цели финансирования торговли на уровне, существовавшем на конец апреля 1998 года.