Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
The impact of these crises has been particularly severe on the least developed countries, where levels of poverty and insecurity are already high. Воздействие этих кризисов особенно тяжело сказывается на наименее развитых странах, где уровень нищеты и отсутствия безопасности и без того высок.
In the richer countries, resource consumption is high and their ecological footprints exceed sustainable levels. В более богатых странах уровень потребления ресурсов является высоким, и его экологические последствия превышают устойчивые пределы.
A given level of debt can generate different levels of vulnerabilities depending on how the debt structure matches a country's assets. Определенный уровень задолженности может создать самые различные проблемы в плане уязвимости в зависимости от того, как структура долга сочетается с активами страны.
Import penetration was the most important influence on male employment, leading to lower levels of male employment. Масштабы импортной торговли оказывали наиболее серьезное влияние на уровень занятости мужчин, вызывая снижение соответствующих показателей.
Furthermore, Canada reaffirmed its commitment to double its overall international assistance by 2010-2011 from 2001-2002 levels. Кроме того, Канада вновь подтвердила свою приверженность выполнению своего обещания удвоить уровень оказания международной помощи к 2010 - 2011 годам по сравнению с уровнями 2001 - 2002 годов.
It is amazing and, indeed, shameful to see the low levels of electrification in Africa. Поразительно и действительно постыдно видеть низкий уровень электрификации в Африке.
These relatively low levels of debt do not mean that debt is not a problem for developing countries. Этот относительно низкий уровень задолженности не означает, что перед развивающимися странами не стоит проблема долга.
Developed countries should honour the investment commitments made at the L'Aquila summit while maintaining existing levels of emergency food assistance. Развитые страны должны выполнить обязательства по инвестированию, принятые на Аквильском саммите, в то же время поддерживая существующий уровень чрезвычайной продовольственной помощи.
Manufacturers may request approval to disable monitoring systems that can be affected by vehicle battery or system voltage levels. Изготовители могут запрашивать разрешение на отключение систем наблюдения, на которые может повлиять аккумуляторная батарея транспортного средства или уровень напряжения в системе.
Direct cost savings and improved service levels for air and sea freight Прямая экономия расходов и более высокий уровень услуг для воздушной и морской перевозки грузов
Indeed, employment levels have often become incidental outcomes of market processes. Во многих случаях уровень занятости является лишь случайным результатом действия рыночных процессов.
Other forms of technology have contributed to higher levels of access and usage. Другие технологии способствовали выходу на более высокий уровень доступа и использования.
In several cases, UNODC assessment missions have noted significant levels of HIV/AIDS among prison populations. В рамках миссий ЮНОДК по оценке неоднократно отмечался высокий уровень ВИЧ/СПИДа среди заключенных.
They are paid below minimum wage in many instances and engage in work below their skill levels. Их труд во многих случаях оплачивается хуже уровня минимальной ставки оплаты труда и связан с работой, требующей меньшей квалификации, чем их квалификационный уровень.
The chronic levels of violence in Afghanistan result primarily from anti-Government elements, particularly in the south, south-east and east. Хронический уровень распространенности насилия в Афганистане является главным образом следствием действий антиправительственных группировок, особенно на юге, юго-востоке и востоке страны.
Education levels among the judiciary are low. Низок уровень образования среди работников судебной системы.
This, along with low levels of remuneration, makes it difficult to attract qualified, educated prison staff. В связи с этим, а также учитывая низкий уровень вознаграждения, становится трудно привлекать на эту работу квалифицированных, образованных тюремных работников.
Statistics and existing social indicators reveal that poverty levels in the majority of countries are intimately linked to race and gender. Статистические данные и имеющиеся социальные показатели свидетельствуют о том, что уровень бедности в большинстве стран тесно связан с расовыми и гендерными аспектами.
Companies involved in exploration and production tended to have higher levels of IT spending. Уровень затрат на ИТ является как правило более высоким в компаниях, занимающихся разведкой и добычей.
National financing options and funding levels in support of environmental components of IWRM are increased. Увеличивается число национальных вариантов финансирования в поддержку реализации экологических компонентов КРВР и повышается уровень финансирования.
Heavy metals can be leached to surface waters, where freshwater organisms, in particular fish, may reach elevated content levels. Тяжелые металлы могут вымываться в поверхностные воды, где у пресноводных организмов, в частности у рыб, уровень их содержания в организме может стать повышенным.
For a limited time, countries were able to increase productivity levels while maintaining low wage rates. В течение ограниченного периода времени странам удалось повысить уровень производительности труда при сохранении низких ставок заработной платы.
The Secretary-General indicates that the levels proposed reflect the scope of the challenges facing the support office. Генеральный секретарь отмечает, что предлагаемый уровень отражает масштаб задач, стоящих перед отделением по поддержке.
Sea levels are rising and will continue to do so, forcing hundreds of thousands of people in coastal zones to migrate. Уровень моря поднимается и будет продолжать подниматься, вынуждая мигрировать сотни тысяч людей, живущих в прибрежных районах.
Economies are dwindling, financial systems are crumbling and poverty levels are reaching record highs. Экономика сжимается, финансовая система рушится, и уровень бедности достигает рекордных высот.