Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
The Committee is further concerned that women often have higher levels of education than men but are paid less than men for work of equal value. Комитет был также озабочен тем, что женщины зачастую имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, однако получают меньшее, чем они, вознаграждение за работу равной ценности.
This problem is aggravated in cases where activity levels are not sufficient to provide an escape from insolvency for productive agents, whose credit arrears are worrisomely high. Эта проблема усугубляется в тех случаях, когда уровень экономической активности недостаточен для выхода из состояния неплатежеспособности для производственных субъектов, чья задолженность по кредитам является тревожно высокой.
The GNWT plans to work with other departments to develop guidelines that describe levels of service for the Official Languages Act, R.S.N.W.T. 1988. ПЗСТ планирует работу с другими департаментами для разработки рекомендаций, которые установили бы уровень обслуживания для целей закона об официальных языках, ПЗСЗТ 1988 года.
Reductions in union membership in some countries and low levels in others (which are regrettable to many people) are also reducing pressure for wage increases. Сокращение численности работников, состоящих в профсоюзах, в одних странах и низкий уровень членства в других (что у многих вызывает сожаление) также ведут к ослаблению тенденций к повышению заработной платы.
The Committee deplores, in particular, the fact that women earn on average only 70 per cent of the wages earned by men, despite their generally higher levels of education. В частности, Комитет считает достойным сожаления тот факт, что в среднем женщины зарабатывают лишь 70% от размера заработной платы мужчин, несмотря на то, что, как правило, они имеют более высокий уровень образования.
Target groups at the European and national levels: Основная группа представляла европейский и национальный уровень:
The new system includes three levels of higher education: Эта новая система предусматривает трехступенчатый уровень высшего образования:
Weak skill levels among health workers; ограниченность знаний (уровень подготовки работников);
Inadequate literacy levels of health workers and among the population; низкий образовательный уровень персонала и грамотности населения;
With the cessation of operational taskings, overall mission activity levels are lessened. С прекращением оперативной деятельности общий уровень деятельности миссии сокращается.
For example, Singapore, which has been rated by some surveys as the most competitive economy in the world, has low levels of entrepreneurial activity. Например, Сингапур, который по результатам некоторых обследований имеет рейтинг самой конкурентоспособной страны в мире, в то же время имеет низкий уровень предпринимательской активности.
The ability to achieve world levels of factor productivity, adapt to changing market conditions and deliver products with higher value-added is the key to maintaining competitiveness in international trade. Основным условием сохранения конкурентоспособности в международной торговле является способность выйти на мировой уровень производительности факторов производства, адаптироваться к меняющейся рыночной конъюнктуре и поставлять товары с более высокой добавленной стоимостью.
However, lack of financing and current low levels of technology were keeping SMEs from playing the role that country Governments expected them to play in national development strategies. Однако недостаток финансирования и нынешний низкий уровень технологии не позволяют МСП играть ту роль, которая отводится им правительствами стран в национальных стратегиях развития.
However their promotion usually stops at the lower and middle levels; the higher the management level the lower is women's participation. Их продвижение по службе останавливается, как правило, на более низком и среднем уровнях: чем выше административный уровень, тем меньше там работает женщин.
On these sites, citizens can find updated information on the ministries' activities, draft legislation and statistics on such topics as unemployment and wage levels. Эти сайты в сети Интернет позволяют гражданам находить обновленную информацию о деятельности министерств, законопроектах, статистических данных по различным вопросам, таким, как, в частности, безработица и уровень заработной платы.
Clearly, the pool of knowledge will be enhanced with the addition of United Nations experience and data, including those from country and sub-national levels. Несомненно, опыт и знания Организации Объединенных Наций, в том числе на страновом и субнациональном уровнях, позволят повысить уровень информированности.
Hence, there has been enhanced awareness of the problems encountered by women and a general specification of remedial actions at local and national levels has taken place. Таким образом, с одной стороны, повышается уровень информированности о проблемах, с которыми сталкиваются женщины, и обозначаются в общих чертах меры, по исправлению положения на местном и национальном уровнях.
In addition, the right to development sets two levels of responsibility for implementation: the national level and the international level. Кроме того, право на развитие предполагает два уровня ответственности за его реализацию: национальный уровень и международный уровень.
The Department of Peacekeeping Operations stated that the maximum commodities level had been determined by the General Assembly and Logistics Support Division had established the minimum critical levels. Департамент операций по поддержанию мира заявил, что максимальный уровень запасов был определен Генеральной Ассамблеей, а минимальные критические уровни были установлены Отделом материально-технической поддержки.
The Code provides a standardized, consistent framework for evaluating risk, enabling Governments to offset changes in threat levels with changes in vulnerability for ships and port facilities. Кодекс закладывает унифицированную и последовательную рамочную основу для оценки рисков, позволяющую правительствам менять уровень уязвимости судов и портовых средств с учетом изменения степени угрозы.
As many factors related to institutional cultures and structures influence the levels and types of corruption, institutional reform may be used to combat or reduce the phenomenon. Поскольку на уровень и характер коррупции оказывают влияние различные факторы, связанные с институциональными культурами и структурами, для борьбы с этим явлением или сокращения его масштабов можно воспользоваться институциональной реформой.
This pattern suggests that women's better education levels, which exceed those for men, have not succeeded in expanding and diversifying their employment opportunities. Все это свидетельствует о том, что более высокий уровень образования женщин по сравнению с мужчинами отнюдь не обеспечивает им более широкие и разнообразные возможности в сфере занятости.
This shows that inherited social differences can be overcome as indigenous children gain access to higher levels of education than their parents and grandparents enjoyed. Это свидетельствует о том, что унаследованные социальные различия могут быть преодолены ввиду того, что дети коренных народов могут получить лучший уровень образования, чем их родители.
Poverty levels among women are higher than among men. Уровень бедности женщин превосходит уровень бедности мужчин.
But it must be noted that in recent years indigenous poverty levels have been reduced more sharply than those of the non-indigenous population. При этом необходимо отметить, что в последние годы уровень бедности коренных народов снизился в большей степени, чем уровень бедности неиндейского населения.