Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
The most recent analysis carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime, the United Nations Development Programme and the World Bank show that Central America has become the region in the world with the highest levels of violence and organized crime. Согласно проведенному недавно Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Программой развития Организации Объединенных Наций и Всемирным банком обзору, Центральная Америка стала регионом, в котором отмечается самый высокий в мире уровень насилия и организованной преступности.
The Administration reiterates that its stock ratios are not to be interpreted as maximum allowed stock levels, but rather as guidance on the level of stock deemed acceptable for a certain category of asset. Администрация напоминает, что его нормативы запасов не следует толковать как максимально допустимый уровень запасов, а скорее следует рассматривать как рекомендацию в отношении того, какой уровень запасов считается приемлемым для определенной категории имущества.
It is more efficient to create distribution circuits by zone in order to achieve better environmental control levels and lower energy consumption, as well as improve the insulation of water and air distribution networks; Было бы более эффективно создать отдельные системы распределения в индивидуальных зонах, с тем чтобы обеспечить более оптимальный уровень экологического управления и снизить потребление энергии, а также улучшить изоляцию сетей водоснабжения и кондиционирования воздуха;
Poverty levels decline when the share of gross domestic product (GDP) that goes to wages grows, or when the distribution of income changes so that a greater share of income goes to those living in poverty. Уровень нищеты снижается в том случае, когда доля валового внутреннего продукта (ВВП), приходящегося на заработную плату, растет или же когда распределение доходов изменяется таким образом, что доля доходов людей, живущих в условиях нищеты, увеличивается.
low average income levels reflecting the fact that wages generally are low, while unemployment remains high (21.3 per cent on average), particularly among young people; невысокий средний уровень доходов, отражающий высокую долю низких зарплат, и сохраняющийся высокий уровень безработицы (в среднем 21,3%), особенно среди молодежи;
In the 2006-2007 school year there were a total of 15,990 functioning schools in the country, including primary schools, secondary schools and combined schools (with both primary and secondary levels). В 2006/07 учебном году в стране действовало 15990 школ, включая начальные школы, средние школы и смешанные школы (имеющие как начальный, так и средний уровень).
The Special Rapporteur has pointed out that, to be effective, participation in public affairs has to be enhanced horizontally, including in legislative, executive and judicial branches, and vertically, at the local, State and federal levels. Специальный докладчик отметил, что для повышения его эффективности участие в общественных делах должно быть усилено на горизонтальном уровне, включая правовую, исполнительную и судебную системы, и на вертикальном уровне, включая местный уровень, уровень штатов и федеральный уровень.
Prioritize efforts to comply with the commitment to guarantee free primary education, particularly taking into account that primary education presently receives one of the lowest levels of State investment in the region (Spain); уделять первостепенное внимание выполнению обязательства обеспечить бесплатное начальное образование, особенно с учетом того, что сегодня уровень государственных инвестиций в систему начального образования страны является одним из самых низких в регионе (Испания);
Despite stable levels of heroin use in the United States, the well-documented problem of the inappropriate prescription and use of pharmaceutical opioids has led to a new cohort of persons dependent on opioids in the country. Несмотря на стабильный уровень употребления героина в Соединенных Штатах, в результате хорошо документированной проблемы нарушений при выдаче рецептов и неподобающего употребления фармацевтических опиоидов в стране возникла новая когорта лиц, зависящих от опиоидов.
Its approach involves training health-care workers, according to the levels of care: the primary level consists in the prevention, detection and referral of cases when required; the secondary level has involved implementing the Child Maltreatment Care Modules strategy, of which there are twelve nationwide. Применяется стратегия обучения медицинских работников на всех уровнях обслуживания: первый уровень - предупреждение, выявление и, при необходимости, сообщение о таких случаях; второй уровень - применяется стратегия модулей оказания помощи в случаях жестокого обращения с детьми, всего в стране насчитывается 12 таких модулей.
80.73. Increase the training and staffing levels of institutions for children, improve oversight, and implement incentives to attract higher-quality candidates to fill positions at these institutions (United States); 80.73 повышать уровень подготовки персонала и кадровой комплектации детских учреждений, совершенствовать контроль и создать стимулы для привлечения на работу в эти учреждения более квалифицированных специалистов (Соединенные Штаты);
100.78. Implement measures to ensure girls' and women's access to all levels of education and to ensure a higher level of women's participation in public life (Norway); 100.78 принять меры для обеспечения доступа девочек и женщин ко всем ступеням образования и обеспечить более высокий уровень участия женщин в общественной жизни (Норвегия);
According to JS1, in 2006 the net enrolment ratio at primary level was 96 per cent, while at junior and senior secondary levels was 79 per cent and 34 per cent respectively. В 2006 году в чистом выражении уровень охвата на начальном уровне составил 96%, тогда как на младшем и старшем уровнях средней школы он соответственно составил 79% и 34%.
Recognize the urgent need for greater measures at the global, regional and national levels to prevent and control non-communicable diseases in order to contribute to the full realization of the right of everyone to the highest attainable standard of physical and mental health; признаем, что принимаемые на глобальном, региональном и национальном уровнях меры по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними настоятельно необходимо расширять, чтобы способствовать полной реализации права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья;
For example, article 2A of the Protocol provides for progressive reductions in the production and consumption of chlorofluorocarbons by limiting them to percentages of the baseline production and consumption levels for those substances, which it defines as the level of production and consumption in 1986. Например, статья 2А Протокола предусматривает постепенное сокращение производства и потребления хлорфторуглеродов путем их ограничения определенной процентной долей от базовых уровней производства и потребления этих веществ, которые в ней определяются как уровень производства и потребления в 1986 году.
The urban poor also have disproportionately low skill levels; 70 per cent of poor urban adults in the workforce, against 50 per cent in the overall urban workforce are classified as low-skilled. Для городской бедноты характерен непропорционально низкий уровень квалификации: к категории низкоквалифицированных работников относятся 70% представителей взрослой городской рабочей силы в категории малоимущих, в то время как по городской рабочей силе в целом этот показатель равен 50%.
Allocation of specific and adequate budgets for implementation, including through the transfer of financial resources from national to decentralized levels in line with the responsibilities assigned, as a means of securing children's effective protection in all parts of the country; предоставление в надлежащем объеме специальных ресурсов для принятия соответствующих мер, в том числе путем передачи финансовых средств с национального на децентрализованный уровень согласно возложенным обязанностям, в качестве способа обеспечения эффективной защиты детей во всех регионах страны;
In 2000, the Council adopted a 10-year employment strategy for refugees and migrants that have worked with local businesses to bring employment levels of refugees and migrants to that equal to other groups. В 2000 году данный Совет принял 10-летнюю стратегию занятости для беженцев и мигрантов, которая реализуется совместно с местными предприятиями и имеет цель повысить уровень занятости среди беженцев и мигрантов до уровня занятости других групп.
Organizations and bodies involved in the different aspects of the TMG and the levels of co-operation with them in accordance with the above-mentioned criteria are indicated in Table 2. В таблице 2 указываются организации и органы, работа которых имеет отношение к различным аспектам деятельности ГММ, и уровень сотрудничества с ними в соответствии с вышеупомянутыми критериями:
In jobs requiring lower levels of education, the differences in the salaries of women and men do not tend to be that significant whereas gender differences in the salaries of higher-education graduates are the biggest. На должностях, где требуется более низкий уровень образования, разница в заработной плате мужчин и женщин, как правило, не такая значительная, тогда как обусловленная гендерным фактором разница в заработной плате выпускников высших учебных заведений самая большая.
While acknowledging the positive impact of debt relief on Africa's debt burden, the Ministers remained concerned that debt levels are still too high and continue to pose a challenge to the continent's ability to finance its development agenda. Признавая положительное воздействие списания долга на облегчение бремени задолженности Африки, министры заявили, что они по-прежнему озабочены тем, что уровень задолженности по-прежнему остается слишком высоким и продолжает препятствовать возможностям континента по финансированию его программы развития.
UNCTAD stated that although the reversal in commodity prices was considerable, it corresponded to only about one seventh of the previous six-year increase, which meant that commodity prices remained well above their levels in the first half of this decade. ЮНКТАД заявила, что, хотя обрушение цен на сырьевые товары было значительным, оно соответствует 1/7 предшествовавшего ему шестилетнего повышения, а это означает, что цены на сырьевые товары по-прежнему намного превышают их уровень в первой половине текущего десятилетия.
For their part, employers need to display better corporate responsibility by providing training opportunities for their workers to enable them to enhance their skill levels in today's rapidly changing global economy. Contents Работодатели, со своей стороны, должны проявить большую корпоративную ответственность, предоставляя своим рабочим возможность профессиональной подготовки так, чтобы они могли повысить свой профессиональный уровень в условиях быстро изменяющейся глобальной экономики.
In order to maintain the highest nuclear safety levels, all States having or developing a nuclear power programme should give due consideration to nuclear safety, taking into account the importance of international cooperation for the enhancement of the nuclear safety regime and of nuclear safety worldwide. Чтобы поддерживать максимально высокий уровень ядерной безопасности, все государства, осуществляющие или разрабатывающие ядерную энергетическую программу, должны уделять надлежащее внимание ядерной безопасности, учитывая важное значение международного сотрудничества в укреплении режима ядерной безопасности и повышении уровня ядерной безопасности по всему миру.
Responding to questions on the cooperation between UNCTAD and ITC, the UNCTAD secretariat noted that the relationship between the two organizations had moved to greater levels of coordination and several examples were cited. Отвечая на вопросы о сотрудничестве между ЮНКТАД и МТЦ, секретариат ЮНКТАД отметил, что отношения между двумя организациями вышли на более высокий уровень координации, и привел несколько примеров в этом отношении.