The highest levels of use are found along the main drug-trafficking routes close to Afghanistan. |
Наиболее высокий уровень потребления этих наркотиков отмечается в районах, через которые пролегают основные маршруты незаконного оборота наркотиков вблизи Афганистана. |
In Brazil, Canada and Ireland financial cooperatives were able to continue or increase previous lending levels as well. |
В Бразилии, Ирландии и Канаде финансовые кооперативы также смогли поддержать или повысить достигнутый ранее уровень кредитования. |
Meanwhile all interlocutors called on the Security Council to maintain the current troop levels in UNOCI and Licorne until the elections. |
Между тем все стороны призвали Совет Безопасности сохранить нынешний уровень численности войск ОООНКИ и операции «Единорог» до проведения выборов. |
As at 13 October, water levels had receded significantly and many displaced persons were able to return to their homes. |
К 13 октября уровень воды значительно снизился, и многие жители смогли вернуться в свои дома. |
Rural women are likely to have low levels of education and have limited access to secondary schools and tertiary institutions. |
Очевидно, то сельские женщины имеют низкий уровень образования и ограниченный доступ к средним школам и высшим учебным заведениям. |
Severe levels of violence continued throughout the reporting period. |
В течение отчетного периода сохранялся высокий уровень насилия. |
In 2007, child poverty levels rose for the first time in seven years. |
В 2007 году уровень детской бедности вырос впервые за семь лет. |
As a result, the Adivasi experience poor levels of health, education, food security and political representation. |
В результате этого адиваси имеют низкий уровень медицинского обслуживания, образования, продовольственной безопасности и политической представленности. |
That equipment must be counted against Armenia's maximum allowed holdings levels. |
Это оборудование должно быть засчитано в максимально разрешенный для Армении уровень. |
These low levels of education translate into limited skills. |
Этот низкий уровень образования отражает также ограниченные возможности. |
Continued low literacy levels among women and men prevent effective human rights education in Malawi. |
Эффективному проведению в Малави просветительской работы по вопросам прав человека препятствует по-прежнему низкий уровень грамотности среди женщин и мужчин. |
Rural areas show three times higher levels of deprivation than urban areas. |
В сельских районах уровень лишений в три раза превышает уровень лишений в городских районах. |
Higher levels of female participation in all forms of education are also reflected in the tables below. |
Более высокий уровень участия женщин во всех формах образования отражен также и в приводимых ниже таблицах. |
Migrant remittances have enabled households to improve their levels of subsistence. |
Присылаемые мигрантами денежные средства позволяют их семьям повысить уровень жизни. |
The levels of severe acute malnutrition warrant sustained humanitarian relief efforts. |
Высокий уровень острого недоедания оправдывает усилия по оказанию непрерывной гуманитарной помощи. |
By December 2008 the destructive impact of the blockade on the local economy had doubled unemployment levels. |
К декабрю 2008 года из-за разрушительного воздействия блокады на местную экономику уровень безработицы увеличился вдвое. |
In his introductory remarks, the Chairman recognized that unequal distribution of wealth within countries and between countries had an impact on crime levels. |
В своем вступительном заявлении Председатель отметил, что неравное распределение богатства внутри стран и между странами влияет на уровень преступности. |
Nonetheless, where figures exist, it is clear that women have lower levels of educational attainment than men. |
Тем не менее в тех случаях, когда имеются статистические данные, они явно свидетельствуют о том, что уровень образования у женщин ниже, чем у мужчин. |
Standards of living and levels of education have risen and population patterns have changed. |
Уровень жизни и качество образования повысились и изменились демографические тенденции. |
The representation of the developing and emerging market countries in the decision-making levels of these institutions also needs to be improved. |
Необходимо также повысить уровень представленности развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой в процессах принятия решений этих учреждений на всех уровнях. |
Systems biology has been described as the expansion of physiology into unprecedented levels of complexity. |
Системную биологию называют физиологией, выведенной на беспрецедентный уровень сложности. |
Sufficient levels of engagement and cooperation from neighbouring States would also be required to fulfil the objective of this programme. |
Для достижения целей этой программы необходим будет также соответствующий уровень заинтересованности и сотрудничества со стороны соседних государств. |
He trusted that it would lead to higher levels of delivery of technical cooperation to developing countries. |
По его мнению, это позволит повысить уровень мероприятий в области технического сотрудниче-ства в развивающихся странах. |
Unemployment levels for older workers is still below the average for all workers in Sweden. |
Уровень безработицы среди пожилых работников по-прежнему ниже, чем в среднем для всех трудящихся в Швеции. |
Also, see if they can detect heightened levels of alicyclic C10 hydrocarbons. |
Пусть посмотрят, смогут ли они обнаружить повышенный уровень алициклических углеводородов С10. |