| Add virtual reality to the equation and the future of neurosurgery takes shape - a future in which the discipline is elevated to new levels of excellence. | Добавьте к уравнению виртуальную реальность, и будущее нейрохирургии обретет форму - будущее, в котором дисциплина будет возведена на новый уровень совершенства. |
| Massive investments are also needed in education to eradicate deep pockets of illiteracy, raise overall skill levels, and better match skills to the demands of the market. | Крупные инвестиции также требуются в области образования, чтобы искоренить очаги неграмотности, повысить общий уровень квалификации и лучше соответствовать требованиям рынка. |
| Moreover, over the last two years, sea levels have not increased at all - actually, they show a slight drop. | Более того, за последние два года уровень моря совсем не повысился - на самом деле, он слегка понизился. |
| Asia today is in the midst of a powerful recovery; crisis countries have already, or are poised to, recover their pre-crisis levels of GDP. | Сегодня Азия переживает мощное возрождение; кризисные страны уже восстановили или вот-вот восстановят свой предкризисный уровень ВНД. |
| Statistically, they are educated, on average, above the education levels of Western society. | По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества. |
| If you were not yet convinced, sea levels are rising, so is atmospheric CO2 and global temperature. | Если это вас не убеждает, уровень моря поднимается, а также содержание углекислого газа в атмосфере и мировая температура. |
| Most developed countries are targeting reductions in annual emissions of at least 80% - relative to levels in 1990 - by 2050. | Большинство развитых стран намереваются снизить к 2050 году ежегодный уровень выброса газа минимум на 80% по сравнению с уровнем 1990 года. |
| It may be too soon to say that many risky assets have reached bubble levels, and that leverage and risk-taking in financial markets is becoming excessive. | Возможно, сейчас слишком рано говорить о том, что большое количество активов достигли уровня «мыльного пузыря», а также что уровень использования заемных средств и принятие рискованных решений на финансовых рынках становятся избыточными. |
| A primary component of Cushing's syndrome is the accumulation of fat in the abdominal region, and it is hypothesized that elevated cortisol levels contribute to this accumulation. | Основное проявление синдрома Кушинга - накопление жира в брюшной области, и предполагается, что этому способствует повышенный уровень кортизола. |
| The presence of high glucose levels also leads to the buildup of AGE's, which also damage cells. | Уровень глюкозы повышается с возрастом, что также приводит к повреждению клетки. |
| A minimum of 20 to 30 inches of increase in sea levels is the best case that we can hope for, and it could be 10 times that. | В лучшем случае уровень мирового океана повысится минимум на 50-75 см, а ведь может быть и в 10 раз больше этого. |
| The four browser groups on average have similar typing speed and they also have similar levels of computer knowledge. | У всех четырёх групп пользователей примерно одинаковая скорость печати и один и тот же уровень владения компьютером. |
| In fact, the unit one reactor suffers dangerous vulnerabilities, with observed wear in some areas already exceeding tolerable levels by a factor of ten. | Фактически в реакторе первого энергоблока имеются опасные уязвимости, и видимый износ в некоторых местах уже превышает допустимый уровень в десять раз. |
| Oxygen was toxic; much life on Earth probably died out as its levels rose in what is known as the oxygen catastrophe. | Кислород был токсичен, и многие формы жизни на Земле, вероятно, вымерли, когда уровень кислорода резко вырос в так называемой кислородной катастрофе. |
| This pattern of subcontracting can spread very quickly to the transition countries of eastern Europe, where education levels are relatively high and the basic communication infrastructure is in place. | Такая субподрядная модель может очень быстро получить распространение и в восточноевропейских странах с переходной экономикой, где сравнительно высок уровень образования и имеется базовая инфраструктура связи. |
| All countries have equal rights in the exploration and use of outer space for peaceful purposes although their levels of economic and scientific development may differ. | Все страны имеют равные права на исследование и использование космического пространства в мирных целях, хотя у них может быть разный уровень их экономического и научного развития. |
| When testosterone levels get too high, traders become overconfident, take too much risk, and the bubble bursts. | Когда уровень тестостерона слишком высок, продавцы становятся слишком самоуверенными, рискуют, и пузырь взрывается. |
| The higher the cholesterol levels, the higher the heart disease rates. | Чем выше уровень холестерина, тем выше вероятность болезни сердца. |
| Statistically, they are educated, on average, above the education levels of Western society. | По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества. |
| Enzymes, ammonia levels, PT times, | Уровень аммиака, энзимов, протромбированное время. |
| The levels of toxicity are still above regulation, right? | Уровень токсичности еще выше нормы, так ведь? |
| Didi, I... But given the current humidity levels, my hair has a tendency to explode in ways that some might find horrifying, and... | Но учитывая нынешний уровень влажности, мои волосы имеют привычку торчать так, что некоторым покажется это ужасным, и... |
| Tell them to move to the higher levels. | Велите им двигаться на уровень выше! |
| How do you measure those pain levels, if I may ask? | Как вы измеряете уровень боли, если можно спросить? |
| Player that reached levels 81 through 85 received a talent point at each level bringing the total to 41 talent points. | На 80-х уровнях очки давались каждый уровень, таким образом персонажи 85 уровня имели 41 очко талантов. |